击败巴珊王噩

“之后,我们前往巴珊,巴珊王噩率全军在以得来迎战我们。 耶和华对我说,‘不要怕他,因为我已把他及其众民和土地交在你手中,你要像从前对付希实本的亚摩利王西宏一样对付他。’

“我们的上帝耶和华把巴珊王噩及其众民交在我们手中,我们杀了他们,一个不留。 我们占领了亚珥歌伯全境,即巴珊王噩的所有城邑,共六十座。 这些城邑围墙高耸,门闩牢固。我们还占领了许多没有城墙的乡村。 像对付希实本王西宏一样,我们将这些城邑夷为平地,城中的男女老幼一个不留, 只留下牲畜和财物作战利品。 于是,我们攻占了约旦河东两个亚摩利王的土地,从亚嫩谷一直到黑门山—— 西顿人称黑门山为西连,亚摩利人称之为示尼珥—— 10 攻占了高原的城邑、整个基列和巴珊,远至巴珊王噩的城邑撒迦和以得来。 11 巴珊王噩是最后一个利乏音人。他的床是铁做的,存放在亚扪人的拉巴城,长四米,宽一点八米。

分配约旦河东之地

12 “我们占领了这片土地后,我把亚嫩谷边的亚罗珥以北地区和基列山区的一半及其城邑,分给吕便支派和迦得支派, 13 把基列山区的另一半,以及噩的王国巴珊全境——整个亚珥歌伯分给玛拿西半个支派。巴珊地区又被称为利乏音人之地。 14 玛拿西的子孙雅珥得到亚珥歌伯全境,远至基述人和玛迦人的边界。他按自己的名字给那地方取名叫哈倭特·雅珥,沿用至今。 15 我又把基列分给玛吉, 16 把从基列到亚嫩谷,以谷中央为界,远至亚扪人的边界雅博河地区分给吕便支派和迦得支派。 17 我还把亚拉巴,就是以约旦河为界,从基尼烈直到东面毗斯迦山脚的亚拉巴海,即盐海地区给了他们。

18 “那时我吩咐他们,‘你们的上帝耶和华已经把这些地方赐给你们,但你们所有的战士必须带着兵器过河,做同胞的先锋。 19 我知道你们有许多牲畜,你们的妻子、儿女和牲畜可以留在我分给你们的城邑。 20 等你们的上帝耶和华使其他以色列人和你们一样有了安身之所,占领了耶和华赐给他们的约旦河西之地后,你们才可以返回我分给你们的家园。’ 21 那时我吩咐约书亚,‘你们的上帝耶和华怎样对付那两个王,你都亲眼看见了。耶和华必以同样的方式对付你将去攻占的各国。 22 不要怕他们,因为你的上帝耶和华将为你争战。’

摩西不得进入迦南

23 “那时,我恳求耶和华,说, 24 ‘主耶和华啊,你已向仆人彰显你的伟大和权能,天上地下没有神明可与你相比! 25 求你让我过去看看约旦河那边的佳美之地——那美好的山区和黎巴嫩。’ 26 但因你们的缘故,耶和华向我发怒,不听我的恳求,祂对我说,‘够了,不要再跟我提这件事。 27 你可以上毗斯迦山顶,向东南西北眺望,但你不可过约旦河。 28 你要委任约书亚,勉励他,支持他,因为他必带领以色列人过河,占领你眺望的那片土地。’ 29 当时,我们驻扎在伯·毗珥对面的谷中。

“Next we turned and went up the way to the Bashan. King Og of the Bashan came out against us—he and all his people—for battle at Edrei. But Adonai said to me, ‘Do not fear him, for I have handed him over and all his people and his land. You will do to him as you did to Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon.’

“So Adonai our God also handed over King Og of the Bashan and all his people, and we struck him down until no survivor was left. We captured all his cities at that time—there was not a town that we did not take from them—sixty cities, the whole region of Argob, the kingdom of Og in the Bashan. All these were cities fortified with high walls, gates and bars, in addition to a great many unwalled towns. We utterly destroyed them, just as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying every city—men, women and children. But all the livestock and the spoils of the cities we took as plunder for ourselves.

“So at that time we took from the hand of the two kings of the Amorites the land across the Jordan, from the Wadi Arnon to Mount Hermon. (Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir.) 10 We took all the cities of the plain and all the Gilead and all the Bashan, as far as Salcah and Edrei, cities of the kingdom of Og in the Bashan. 11 (For only King Og of the Bashan survived from the remnant of the Rephaim. In fact, his bed was made of iron—is it not in Rabbah of the Ammonites? Nine cubits was its length and four cubits its width, according to the cubit of a man.)

Possession East of Jordan

12 “This land we took in possession at that time—from Aroer by the Wadi Arnon and half the hill country of the Gilead and its cities—I gave to the Reubenites and Gadites. 13 The rest of the Gilead and all of the Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh—all the region of the Argob. (All the Bashan is called the land of Rephaim. 14 Jair son of Manasseh took all the region of Argob, as far as the border of the Geshurites and the Maachathites. He called them—the Bashan—after his own name, Havvoth-jair’s Villages, as it is the case to this day.)

15 “To Machir I gave the Gilead. 16 To the Reubenite and Gadites I gave from the Gilead as far as the Wadi Arnon—the middle of the wadi as the border—and as far as Jabbok, the wadi that is the border of the sons of Ammon, 17 and the Arabah, with the Jordan as the border from Kinneret as far as the sea of the Arabah, the Salt Sea, under the slopes of Pisgah eastward.

18 “I commanded you at that time, saying, ‘Adonai your God has given you this land to possess it. Ready for battle, you will cross over ahead of your brothers Bnei-Yisrael—all the men of valor. 19 Only your wives and your little ones and your livestock (I know that you have much livestock) may stay in your cities that I have given you, 20 until Adonai gives rest to your brothers as He has for you, and they also possess the land that Adonai your God is giving them across the Jordan. Then you may return, each man to his possession that I have given you.’

21 “I commanded Joshua at that time saying, ‘Your eyes have seen all that Adonai your God has done to these two kings. Adonai will do the same to all the kingdoms you are about to cross into. 22 You must not fear them, for it is Adonai your God who fights for you.’

Parashat Va’etchanan

Moses Pleads to Enter

23 “I pleaded with Adonai at that time, saying, 24 ‘O Lord Adonai, You have begun to show Your servant Your greatness and Your strong hand—for what god is there in heaven or on earth who can do deeds and mighty acts like Yours? 25 Please! Let me cross over and see the good land across the Jordan—that good hill country and the Lebanon.’

26 “But Adonai was angry with me because of you, so He would not listen to me. ‘Enough!’ Adonai said to me, ‘Do not speak to Me anymore about this matter. 27 Go up to the top of Pisgah, look around to the west and the north and the south and the east, and see with your eyes—for you will not cross over this Jordan. 28 But commission Joshua, and encourage and strengthen him, for he will cross over before this people, and he will enable them to inherit the land that you will see.’ 29 So we stayed in the valley opposite Beth-peor.