申命记 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
战败巴珊王噩
3 “以后,我们转回,向巴珊去。巴珊王噩和他的众民都出来,在以得来与我们交战。 2 耶和华对我说:‘不要怕他,因我已将他和他的众民并他的地,都交在你手中。你要待他像从前待住希实本的亚摩利王西宏一样。’ 3 于是耶和华我们的神也将巴珊王噩和他的众民都交在我们手中。我们杀了他们,没有留下一个。 4 那时,我们夺了他所有的城,共有六十座,没有一座城不被我们所夺。这为亚珥歌伯的全境,就是巴珊地噩王的国。 5 这些城都有坚固的高墙,有门有闩。此外还有许多无城墙的乡村。 6 我们将这些都毁灭了,像从前待希实本王西宏一样,把有人烟的各城,连女人带孩子,尽都毁灭。 7 唯有一切牲畜和城中的财物,都取为自己的掠物。 8 那时,我们从约旦河东两个亚摩利王的手将亚嫩谷直到黑门山之地夺过来 9 (这黑门山,西顿人称为西连,亚摩利人称为示尼珥), 10 就是夺了平原的各城,基列全地,巴珊全地,直到撒迦和以得来,都是巴珊王噩国内的城邑。 11 (利乏音人所剩下的只有巴珊王噩。他的床是铁的,长九肘,宽四肘,都是以人肘为度,现今岂不是在亚扪人的拉巴吗?)
以约旦东地给予二支派有半
12 “那时,我们得了这地。从亚嫩谷边的亚罗珥起,我将基列山地的一半,并其中的城邑,都给了鲁本人和迦得人。 13 其余的基列地和巴珊全地,就是噩王的国,我给了玛拿西半支派。(亚珥歌伯全地乃是巴珊全地,这叫做利乏音人之地。 14 玛拿西的子孙睚珥占了亚珥歌伯全境,直到基述人和玛迦人的交界,就按自己的名称这巴珊地为哈倭特睚珥,直到今日。) 15 我又将基列给了玛吉。 16 从基列到亚嫩谷,以谷中为界,直到亚扪人交界的雅博河,我给了鲁本人和迦得人; 17 又将亚拉巴和靠近约旦河之地,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,并毗斯迦山根东边之地,都给了他们。
18 “那时我吩咐你们说:‘耶和华你们的神已将这地赐给你们为业。你们所有的勇士都要带着兵器,在你们的弟兄以色列人前面过去。 19 但你们的妻子、孩子、牲畜(我知道你们有许多的牲畜),可以住在我所赐给你们的各城里。 20 等到你们弟兄在约旦河那边也得耶和华你们神所赐给他们的地,又使他们得享平安,与你们一样,你们才可以回到我所赐给你们为业之地。’ 21 那时我吩咐约书亚说:‘你亲眼看见了耶和华你神向这二王所行的,耶和华也必向你所要去的各国照样行。 22 你不要怕他们,因那为你争战的是耶和华你的神。’
摩西不得渡约旦
23 “那时我恳求耶和华说: 24 ‘主耶和华啊,你已将你的大力大能显给仆人看。在天上,在地下,有什么神能像你行事,像你有大能的作为呢? 25 求你容我过去,看约旦河那边的美地,就是那佳美的山地和黎巴嫩。’ 26 但耶和华因你们的缘故向我发怒,不应允我,对我说:‘罢了,你不要向我再提这事。 27 你且上毗斯迦山顶去,向东、西、南、北举目观望,因为你必不能过这约旦河。 28 你却要嘱咐约书亚,勉励他,使他胆壮,因为他必在这百姓前面过去,使他们承受你所要观看之地。’ 29 于是我们住在伯毗珥对面的谷中。
Deuteronomy 3
1599 Geneva Bible
3 3 Og King of Bashan is slain. 11 The bigness of his bed. 18 The Reubenites and Gadites are commanded to go over Jordan armed before their brethren. 21 Joshua is made captain. 27 Moses is permitted to see the land, but not to enter, albeit he desired it.
1 Then we turned, and went up by the way of Bashan: (A)and Og King of Bashan [a]came out against us, he and all his people to fight at Edrei.
2 And the Lord said unto me, Fear him not, for I will deliver him, and all his people, and his land into thine hand, and thou shalt do unto him as thou diddest unto (B)Sihon King of the Amorites, which dwelt at Heshbon.
3 So the Lord our God delivered also unto our hand, (C)Og the King of Bashan, and all his people: and we smote him, until none was left him alive.
4 And we took all his cities the same time, neither was there a city which we took not from them, even three score cities, and all the country of Argob, even the kingdom of Og in Bashan.
5 All these cities were fenced with high walls, gates and bars, beside [b]unwalled towns a great many.
6 And we overthrew them, as we did unto Sihon King of Heshbon, destroying every city, with men, [c]women, and children.
7 But all the cattle and the spoil of the cities we took for ourselves.
8 Thus we took at that time out of the hand of two Kings of the Amorites, the land that was on this side Jordan from the river of Arnon unto mount Hermon:
9 (Which Hermon the Sidonians call Sirion, but the Amorites call it Senir)
10 All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan unto Salcah, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
11 For only Og King of Bashan remained of the remnant of the Giants, [d]whose bed was a bed of iron: is it not at Rabbath among the children of Ammon? the length thereof is nine cubits, and four cubits the breadth of it, after the cubit of a man.
12 And this land which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, (D)and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and Gadites.
13 And the rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh: even all the country of Argob with all Bashan, which is called, The land of giants.
14 Jair the son of Manasseh took all the country of Argob, unto the coasts of Geshuri, and of Maachathi: and called them after his own name, Bashan, (E)Havoth Jair unto [e]this day.
15 And I gave part of Gilead unto Machir.
16 And unto the Reubenites and Gadites I gave the rest of Gilead, and unto the river of Arnon, half the river and the borders, even unto the river [f]Jabbok, which is the border of the children of Ammon:
17 The plain also and Jordan, and the borders from Chinnereth even unto the sea of the plain, to wit, the salt Sea [g]under the springs of Pisgah Eastward.
18 ¶ And I commanded [h]you the same time, saying, The Lord your God hath given you this land to possess it: ye shall go over armed before your brethren the children of Israel, all men of war.
19 Your wives only, and your children, and your cattle (for I know that ye have much cattle) shall abide in your cities, which I have given you,
20 Until the Lord have given rest unto your brethren as unto you, and that they also possess the land, which the Lord your God hath given them beyond Jordan: then shall ye (F)return every man unto his possession, which I have given you.
21 ¶ (G)And I charged Joshua the same time, saying, Thine eyes have seen all that the [i]Lord your God hath done unto these two Kings: (H)so shall the Lord do unto all the kingdoms whither thou goest.
22 Ye shall not fear them: for the Lord your God, he shall fight for you.
23 And I besought the Lord the same time, saying,
24 O Lord God, thou hast begun to show thy servant thy greatness and thy mighty hand: for where is there a God in heaven or in earth, that can [j]do like thy works, and like thy [k]power?
25 I pray thee let me go over and see the good land that is beyond Jordan, that goodly [l]mountain, and Lebanon.
26 But the Lord was angry with me for your sakes, and would not hear me: and the Lord said unto me, Let it suffice thee, speak no more unto me of this matter.
27 Get thee up into the top of Pisgah, and [m]lift up thine eyes Westward, and Northward, and Southward, and Eastward, and behold it with thine eyes, for thou shalt not go over this Jordan:
28 But charge Joshua, and encourage him, and bolden him: for he shall go before this people, and he shall divide for inheritance unto them, the land which thou shalt see.
29 So we abode in the valley over against Beth Peor.
Footnotes
- Deuteronomy 3:1 Therefore beside the commandment of the Lord, they had just occasion of his part to fight against him.
- Deuteronomy 3:5 As villages and small towns.
- Deuteronomy 3:6 Because this was God’s appointment, therefore it may not be judged cruel.
- Deuteronomy 3:11 The more terrible that this giant was, the greater occasion had they to glorify God for the victory.
- Deuteronomy 3:14 Meaning, when he wrote this history.
- Deuteronomy 3:16 Which separateth the Ammonites from the Amorites.
- Deuteronomy 3:17 Or, at Asdoth-Pisgah.
- Deuteronomy 3:18 That is, the Reubenites, Gadites, and half Manasseh, as Num. 32:28.
- Deuteronomy 3:21 So that the victories came not by your own wisdom, strength or multitude.
- Deuteronomy 3:24 He speaketh according to the common and corrupt speech of them which attribute that power unto idols that only appertaineth unto God.
- Deuteronomy 3:24 Or, wonders.
- Deuteronomy 3:25 He meaneth Zion, where the Temple should be built, and God honored.
- Deuteronomy 3:27 As before he saw by the spirits of prophecy the good mountain which was Zion: so here his eyes were lifted up above the order of nature to behold all the plentiful land of Canaan.
Deuteronomy 3
New International Version
Defeat of Og King of Bashan
3 Next we turned and went up along the road toward Bashan, and Og king of Bashan(A) with his whole army marched out to meet us in battle at Edrei.(B) 2 The Lord said to me, “Do not be afraid(C) of him, for I have delivered him into your hands, along with his whole army and his land. Do to him what you did to Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon.”
3 So the Lord our God also gave into our hands Og king of Bashan and all his army. We struck them down,(D) leaving no survivors.(E) 4 At that time we took all his cities.(F) There was not one of the sixty cities that we did not take from them—the whole region of Argob, Og’s kingdom(G) in Bashan.(H) 5 All these cities were fortified with high walls and with gates and bars, and there were also a great many unwalled villages. 6 We completely destroyed[a] them, as we had done with Sihon king of Heshbon, destroying[b](I) every city—men, women and children. 7 But all the livestock(J) and the plunder from their cities we carried off for ourselves.
8 So at that time we took from these two kings of the Amorites(K) the territory east of the Jordan, from the Arnon Gorge as far as Mount Hermon.(L) 9 (Hermon is called Sirion(M) by the Sidonians; the Amorites call it Senir.)(N) 10 We took all the towns on the plateau, and all Gilead, and all Bashan as far as Salekah(O) and Edrei, towns of Og’s kingdom in Bashan. 11 (Og king of Bashan was the last of the Rephaites.(P) His bed was decorated with iron and was more than nine cubits long and four cubits wide.[c] It is still in Rabbah(Q) of the Ammonites.)
Division of the Land
12 Of the land that we took over at that time, I gave the Reubenites and the Gadites the territory north of Aroer(R) by the Arnon Gorge, including half the hill country of Gilead, together with its towns. 13 The rest of Gilead and also all of Bashan, the kingdom of Og, I gave to the half-tribe of Manasseh.(S) (The whole region of Argob in Bashan used to be known as a land of the Rephaites.(T) 14 Jair,(U) a descendant of Manasseh, took the whole region of Argob as far as the border of the Geshurites and the Maakathites;(V) it was named(W) after him, so that to this day Bashan is called Havvoth Jair.[d]) 15 And I gave Gilead to Makir.(X) 16 But to the Reubenites and the Gadites I gave the territory extending from Gilead down to the Arnon Gorge (the middle of the gorge being the border) and out to the Jabbok River,(Y) which is the border of the Ammonites. 17 Its western border was the Jordan in the Arabah,(Z) from Kinnereth(AA) to the Sea of the Arabah(AB) (that is, the Dead Sea(AC)), below the slopes of Pisgah.
18 I commanded you at that time: “The Lord your God has given(AD) you this land to take possession of it. But all your able-bodied men, armed for battle, must cross over ahead of the other Israelites.(AE) 19 However, your wives,(AF) your children and your livestock(AG) (I know you have much livestock) may stay in the towns I have given you, 20 until the Lord gives rest to your fellow Israelites as he has to you, and they too have taken over the land that the Lord your God is giving them across the Jordan. After that, each of you may go back to the possession I have given you.”
Moses Forbidden to Cross the Jordan
21 At that time I commanded Joshua: “You have seen with your own eyes all that the Lord your God has done to these two kings. The Lord will do the same to all the kingdoms over there where you are going. 22 Do not be afraid(AH) of them;(AI) the Lord your God himself will fight(AJ) for you.”
23 At that time I pleaded(AK) with the Lord: 24 “Sovereign Lord, you have begun to show to your servant your greatness(AL) and your strong hand. For what god(AM) is there in heaven or on earth who can do the deeds and mighty works(AN) you do?(AO) 25 Let me go over and see the good land(AP) beyond the Jordan—that fine hill country and Lebanon.(AQ)”
26 But because of you the Lord was angry(AR) with me and would not listen to me. “That is enough,” the Lord said. “Do not speak to me anymore about this matter. 27 Go up to the top of Pisgah(AS) and look west and north and south and east.(AT) Look at the land with your own eyes, since you are not going to cross(AU) this Jordan.(AV) 28 But commission(AW) Joshua, and encourage(AX) and strengthen him, for he will lead this people across(AY) and will cause them to inherit the land that you will see.” 29 So we stayed in the valley near Beth Peor.(AZ)
Footnotes
- Deuteronomy 3:6 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them.
- Deuteronomy 3:6 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them.
- Deuteronomy 3:11 That is, about 14 feet long and 6 feet wide or about 4 meters long and 1.8 meters wide
- Deuteronomy 3:14 Or called the settlements of Jair
Deuteronomy 3
King James Version
3 Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei.
2 And the Lord said unto me, Fear him not: for I will deliver him, and all his people, and his land, into thy hand; and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon.
3 So the Lord our God delivered into our hands Og also, the king of Bashan, and all his people: and we smote him until none was left to him remaining.
4 And we took all his cities at that time, there was not a city which we took not from them, threescore cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
5 All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
6 And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.
7 But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey to ourselves.
8 And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon;
9 (Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
10 All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto Salchah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
11 For only Og king of Bashan remained of the remnant of giants; behold his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbath of the children of Ammon? nine cubits was the length thereof, and four cubits the breadth of it, after the cubit of a man.
12 And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites.
13 And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants.
14 Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name, Bashanhavothjair, unto this day.
15 And I gave Gilead unto Machir.
16 And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the river Arnon half the valley, and the border even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;
17 The plain also, and Jordan, and the coast thereof, from Chinnereth even unto the sea of the plain, even the salt sea, under Ashdothpisgah eastward.
18 And I commanded you at that time, saying, The Lord your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all that are meet for the war.
19 But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;
20 Until the Lord have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the Lord your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man unto his possession, which I have given you.
21 And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the Lord your God hath done unto these two kings: so shall the Lord do unto all the kingdoms whither thou passest.
22 Ye shall not fear them: for the Lord your God he shall fight for you.
23 And I besought the Lord at that time, saying,
24 O Lord God, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might?
25 I pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon.
26 But the Lord was wroth with me for your sakes, and would not hear me: and the Lord said unto me, Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter.
27 Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan.
28 But charge Joshua, and encourage him, and strengthen him: for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see.
29 So we abode in the valley over against Bethpeor.
5 Mosebok 3
Swedish New Living Bible (Nya Levande Bibeln)
1-2 Därefter vände vi oss mot kung Og i Basan. Han mobiliserade genast sin armé och anföll oss vid Edrei. Men Herren uppmanade mig att inte vara rädd för honom: 'Allt hans folk och hela hans land tillhör er
3 Herren hjälpte oss att strida mot kung Og och hans folk, och vi dödade dem alla.
4 Sextio av hans städer intog vi, hela området Argob i Basan.
5 Städerna var mycket väl befästa, med höga murar och portar med bommar. Och naturligtvis intog vi också alla obefästa byar som saknade murar.
6 Vi utplånade Basans kungarike på samma sätt som vi hade gjort med kung Sihons kungarike i Hesbon och dödade allt folket; män, kvinnor och barn.
7 Men boskapen och bytet från städerna behöll vi.
8 Nu hade vi tagit de länder i besittning som tillhörde de båda amoreiska kungarna öster om floden Jordan, allt landområde från Arnondalen till berget Hermon.
9 (Sidonierna kallade berget Hermon för Sirion, medan amoreerna kallade det Senir.)
10 Vi intog alla städer på slätten, hela Gilead och hela Basan, ända bort till städerna Silka och Edrei i Ogs rike.
11 (Kung Og i Basan var för övrigt den siste av rafaeerna, jättarna. Hans kista av sten finns bevarad i Rabba, en av amoreernas städer, och den är fyra meter lång och två meter bred.)
Landet delas upp
12 De intagna landområdena gav jag till Rubens och Gads stammar och Manasses stam. Till Rubens och Gads stammar gav jag området som börjar vid Aroer vid floden Arnon, samt halva berget Gilead med dess städer.
13 Manasses stam fick resten av Gilead, hela kung Ogs förra kungarike och hela Argob. (Basan kallas ibland rafaeernas land.)
14 Jair i Manasses stam övertog hela Argob (Basan) till gränserna mot gesureerna och maakateerna. Han gav området namn efter sig själv och kallade det Jairs byar, som det fortfarande heter.
15 Sedan gav jag Gilead till släkten Makir.
16 Rubens och Gads stammar fick området som sträcker sig från floden Jabbok (gränsen till ammoniterna) i Gilead, till gränsen som går mitt i Arnons floddal.
17 De fick också hedlandet Araba, som begränsas av floden Jordan i väster, från Kinneret ända till berget Pisga och Salthavet, som också kallas Hedmarkshavet.
18 Jag påminde Rubens och Gads stammar och Manasses stam om att de inte fick slå sig ner för gott i sina områden. Deras män måste leda de andra stammarna över Jordan, till det land som Herren lovat dem.
19 Jag sa till dem: Era hustrur och barn kan bosätta sig här i städerna som Herren gett er, så att de kan ta hand om boskapen
20 tills ni kommer tillbaka från striden och den seger Herren kommer att ge er och de andra stammarna. När ni intagit landet som Herren, er Gud, har gett er på andra sidan floden Jordan, då kan ni vända tillbaka hit, till ert eget land.
Herren tillåter inte Mose att komma in i landet
21 Sedan sa jag till Josua: Du har sett vad Herren, din Gud, har gjort med de här båda kungarna. Nu ska du göra på samma sätt med alla kungariken på andra sidan Jordan.
22 Var inte rädd för folken där, för Herren, din Gud, ska strida för dig.
23-25 Vid detta tillfälle vände jag mig till Gud och bad: Herre, min Gud, låt mig få gå in i det utlovade landet, detta underbara land som ligger på andra sidan floden Jordan med sina vackra berg, och till Libanon. Jag har börjat förstå din storhet och makt. Vilken annan Gud i himlen eller på jorden har kunnat göra det du har gjort för oss?
26 Men Herren var arg på mig för er skull och ville inte låta mig gå över floden. 'Tala inte mer om det
27 'Gå i stället upp på berget Pisga och se dig omkring åt väster, norr, söder och öster. Därifrån kan du se landet på avstånd, men över Jordan ska du inte komma.
28 Insätt Josua i hans uppgift och uppmuntra honom, för han ska leda folket in i det land du ser från bergets topp.'
29 Då stannade vi kvar i dalen i närheten av Bet-Peor.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 1974, 1977, 1987, 1995, 2003, 2004 by Biblica

