25 「如果發生糾紛,雙方告上法庭,審判官要判明是非。 如果有罪的一方被判受鞭打,審判官要命令他當場伏在地上,按罪行輕重受刑。 最多可以鞭打他四十下。如果超過四十下,你們就是在公開羞辱自己的同胞。

「牛在踩穀時,不可籠住牠的嘴。

為死亡的兄弟傳宗接代

「如果兄弟們住在一起,其中一個沒有兒子便死了,死者的妻子不可改嫁給外人。死者的兄弟要盡兄弟的責任娶她為妻。 她生的第一個兒子要算為死者的兒子,免得死者在以色列絕後。 如果死者的兄弟不願娶那寡婦,她要到城門口見長老們,告訴他們,『我丈夫的兄弟不肯盡兄弟的責任娶我,不肯為我丈夫留後。』 長老們要把死者的兄弟召來,與他商談。如果他執意不肯, 那寡婦要當著眾長老的面,上前脫下他的鞋,吐唾沫在他臉上,說,『這就是不肯為兄弟留後之人的下場。』 10 從此以後,他的家在以色列要被稱為『被脫鞋者之家』。

其他條例

11 「如果兩個男人打架,其中一人的妻子為幫助丈夫而伸手抓住另外一人的下體, 12 就要砍掉她的手,不可憐憫她。

13 「你們做買賣時,口袋裡不可有一大一小兩種法碼, 14 家裡也不可用一大一小兩種量器。 15 你們必須誠實無欺,使用同樣的法碼和量器,以便在你們的上帝耶和華要賜給你們的土地上得享長壽。 16 因為你們的上帝耶和華憎惡行事詭詐的人。

滅絕亞瑪力人的命令

17 「你們要記住,你們從埃及出來的路上,亞瑪力人是怎樣對待你們的。 18 他們趁你們疲憊不堪時,襲擊你們當中掉隊的人,毫不敬畏上帝。 19 所以,當你們的上帝耶和華賜給你們那片土地作產業、使你們四境安寧時,要滅絕亞瑪力人,抹去世人對他們的記憶。你們要切記!

25 “如果人與人之間有爭訟的事,就上法庭去;審判官審判他們的時候,要定義人有理,定惡人有罪; 如果有罪的人應受責打,審判官就要叫他伏下,當面按著他的罪,照著數目責打他。 只可打他四十下,不可再多;恐怕你多打了他,過了這數目,你的兄弟就在你眼前受辱了。

“牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。

兄弟可代兄弟傳宗接代

“兄弟住在一起,他們中間如果有一個死了,沒有留下兒子,死者的妻子就不可出嫁外人;她丈夫的兄弟要向她盡兄弟的本分,娶她為妻,和她同房。 她所生的長子要歸亡兄的名下,免得他的名字從以色列中被塗抹了。 那人如果不喜歡娶他兄弟的妻子,他兄弟的妻子就要到城門去見長老,說:‘我丈夫的兄弟不肯在以色列中為自己的哥哥立名,不肯對我盡兄弟的本分。’ 本城的長老就要把那人叫來,對他說明;如果他堅持說:‘我不樂意娶她’, 他哥哥的妻子就要當著長老的面前,走到那人跟前,脫去他腳上的鞋子,吐唾沫在他的臉上,說:‘那不為自己哥哥建立家室的,人人都要這樣對待他。’ 10 從此,在以色列中他的名字(“他的名字”或譯:“他的家的名字”)必稱為‘脫鞋者之家’。

其他條例

11 “有兩個人在一起打鬥,如果其中一人的妻子走前來,要救她的丈夫脫離那打她丈夫的人的手,就伸手抓住那人的下體, 12 你就要砍掉那婦人的手;你的眼不可顧惜。

13 “你袋裡不可有兩樣不同的法碼,一大一小; 14 你家裡不可有兩樣不同的升斗,一大一小。 15 你要有準確公正的法碼,你要有準確公正的升斗,好使你在耶和華你的 神賜給你的地上,得享長壽。 16 因為所有行這些事的,就是行不義的事的,都是耶和華你的 神厭惡的。

滅絕亞瑪力人的命令

17 “你要記住你們出了埃及以後,亞瑪力人在路上怎樣對待你; 18 怎樣在路上遇見了你,趁你疲倦困乏的時候,攻擊你後方所有軟弱無力的人,並不敬畏 神。 19 所以耶和華你的 神使你脫離四圍所有的仇敵,在耶和華你的 神賜給你作產業的地上,得享太平的時候,你務要把亞瑪力這名號從天下塗抹,不可忘記。”

Limitations on Punishment

25 “When there is a conflict between individuals, let them come to court to judge the case, decide who is innocent, and condemn the guilty person. If the guilty person deserves a beating, the judge will make him lie down and be beaten in his presence with the number of lashes fit for his crime. But he must not be beaten more than 40 lashes, because if he receives more than 40 lashes, your brother will be humiliated in your eyes.

“Don’t muzzle an ox while it is threshing grain.”

Levirate Marriage

“When two brothers are living together and one of them dies without leaving a son, his widow must not be married outside the family to a foreigner. Instead, the brother-in-law must go to her, take her as his wife, and by doing so perform the duty of a brother-in-law. The firstborn whom she will bear will continue the name of the dead brother, so his name will not be erased from Israel. But if the man does not want to marry his brother’s widow, then she[a] must go to the elders at the city gate and declare, ‘My husband’s brother refuses to perform the duty of a brother-in-law in order to preserve the name of his brother in Israel. He is not willing to perform the duty of a brother-in-law.’ Then the elders of the city are to summon him and speak with him. If he insists on saying, ‘I don’t want to marry her,’ then she is to approach her brother-in-law in the presence of the elders, remove his sandal, spit in his face, and say in response, ‘May this be done to the man who does not preserve the lineage[b] of his brother.’ 10 Then his family name in Israel will be known as ‘the family of the one whose sandal was removed.’”

Limiting a Wife’s Defense

11 “If two men are fighting together, and the wife of one comes to rescue her husband from the grasp of his assailant, and she reaches out and seizes his genitals, 12 you are to cut off her hand. Don’t show any pity.”

Honest Weights

13 “Don’t have different weights in your bag—one heavy and one light. 14 Don’t have different measuring devices in your house—one large and one small. 15 You must have honest weights and measuring devices,[c] so you may live long in the land that the Lord your God is about to give you, 16 for anyone who does these things—anyone who deals dishonestly—is detestable to the Lord your God.”

Annihilation of the Amalekites

17 “Remember what the Amalekites did to you along the road while you were coming out of Egypt, 18 how when you were very tired and weary, they lay in wait for you on the road and eliminated everyone who was lagging behind. They had no fear of God. 19 Therefore, when the Lord your God has given you rest from all your enemies who surround you in the land that he[d] is about to give you to possess as an inheritance, you must completely erase the memory of the Amalekites from under heaven. Don’t forget!”

Footnotes

  1. Deuteronomy 25:7 Lit. the brother’s wife
  2. Deuteronomy 25:9 Lit. house
  3. Deuteronomy 25:15 Lit. and an honest and fair device
  4. Deuteronomy 25:19 Lit. that the Lord your God