以色列人的悖逆

「以色列人啊,你們要聽!今天你們要過約旦河,去趕出那些比你們強大的民族。他們住在城牆高聳入雲的大城裡, 是長得高大威猛的亞衲人。你們瞭解他們,也聽人說過,『誰能抵擋亞衲人呢?』 但今天你們要知道,你們的上帝耶和華要走在你們前面,像烈火一樣吞噬他們。祂要制伏他們,使你們迅速趕走他們,毀滅他們,正如祂對你們的應許。

「你們的上帝耶和華趕走他們以後,你們不要以為耶和華帶領你們佔領那片土地是因為你們公義,其實是因為那裡的民族邪惡,耶和華才將他們從你們面前趕走。 你們能佔領他們的土地並非因為你們公義、行為正直。你們的上帝耶和華從你們面前趕走那些民族,是因為他們邪惡,也是為了實現祂給你們祖先亞伯拉罕、以撒和雅各的誓言。 你們要知道,耶和華賜給你們那佳美之地不是因為你們有好品德。其實你們是頑固不化的人。

「要牢記你們在曠野怎樣觸怒你們的上帝耶和華。從你們離開埃及那天到現在,你們屢屢背叛耶和華。 在何烈山,你們觸怒了耶和華,以致祂要毀滅你們。 那時,我上山去接受耶和華與你們立約的石版,在山上待了四十晝夜,不吃也不喝。 10 耶和華把兩塊立約的石版交給我,上面刻著那天你們聚會時祂在山上的火焰中對你們說的話,是祂用手指刻上去的。 11 四十晝夜後,耶和華把那兩塊刻著約的石版交給我, 12 對我說,『快下山吧,你從埃及領出來的百姓已經敗壞了。他們這麼快就偏離了我吩咐他們走的道,為自己鑄造了神像。』

13 「耶和華又對我說,『我已看出,這是頑固不化的百姓。 14 不要攔我,我要毀滅他們,從世上抹去他們的名字。我要使你的子孫成為一個比他們更強大的民族。』 15 我雙手拿著那兩塊石版,轉身從烈火熊熊的山上下來, 16 看見你們為自己鑄造了牛犢像,得罪了你們的上帝耶和華,這麼快就偏離了耶和華吩咐你們走的道, 17 就當著你們的面摔碎了那兩塊石版。

18 「我又俯伏在耶和華面前,四十晝夜不吃不喝,因為你們犯了大罪,做耶和華憎惡的事,惹祂發怒。 19 耶和華向你們發烈怒,要毀滅你們,我非常懼怕。但耶和華再次垂聽了我的祈求。 20 耶和華對亞倫非常憤怒,以致要殺掉他,於是我也為他祈求。 21 我焚燒了你們鑄造的罪惡之物——牛犢像,把它磨成細粉,撒在從山上流下來的溪水中。

22 「你們在他備拉、瑪撒和基博羅·哈他瓦三番四次地觸怒耶和華。 23 你們的上帝耶和華吩咐你們離開加低斯·巴尼亞,去佔領祂賜給你們的土地,你們卻背叛祂,不信靠祂,也不聽從祂。 24 自從我認識你們以來,你們就不斷地背叛耶和華。

25 「因為耶和華說要毀滅你們,我就俯伏在耶和華面前四十晝夜, 26 向祂祈求說,『主耶和華啊,求你不要毀滅你的子民!他們是你的產業,是你用大能的手從埃及拯救出來的。 27 求你看在你僕人亞伯拉罕、以撒和雅各的份上,不要計較這個民族的頑固和罪惡, 28 免得你帶領我們離開之地的人說,你不能把他們領到你應許給他們的地方,你憎惡他們,所以把他們帶到曠野殺了。 29 他們畢竟是你的子民,你的產業,是你伸出大能的臂膀從埃及帶出來的。』

Chapter 9

Unmerited Success. Hear, O Israel! You are now about to cross the Jordan to enter in and dispossess nations greater and stronger than yourselves, having large cities fortified to the heavens,(A) the Anakim, a people great and tall.(B) You yourselves know of them and have heard it said of them, “Who can stand up against the Anakim?” Know, then, today that it is the Lord, your God, who will cross over before you as a consuming fire; he it is who will destroy them and subdue them before you, so that you can dispossess and remove them quickly, as the Lord promised you.(C) After the Lord, your God, has driven them out of your way, do not say in your heart, “It is because of my justice the Lord has brought me in to possess this land,(D) and because of the wickedness of these nations the Lord is dispossessing them before me.”[a] No, it is not because of your justice or the integrity of your heart that you are going in to take possession of their land; but it is because of their wickedness that the Lord, your God, is dispossessing these nations before you and in order to fulfill the promise he made on oath to your ancestors, Abraham, Isaac, and Jacob.(E) Know this, therefore: it is not because of your justice that the Lord, your God, is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.(F)

The Golden Calf. Remember and do not forget how you angered the Lord, your God, in the wilderness. From the day you left the land of Egypt until you came to this place, you have been rebellious toward the Lord.(G) (H)At Horeb you so provoked the Lord that he was angry enough to destroy you,(I) when I had gone up the mountain to receive the stone tablets of the covenant which the Lord made with you.(J) Meanwhile I stayed on the mountain forty days and forty nights; I ate no food and drank no water. 10 The Lord gave me the two stone tablets inscribed, by God’s own finger,(K) with a copy of all the words that the Lord spoke to you on the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly. 11 Then, at the end of the forty days and forty nights, when the Lord had given me the two stone tablets, the tablets of the covenant, 12 (L)the Lord said to me, Go down from here now, quickly, for your people whom you have brought out of Egypt are acting corruptly; they have already turned aside from the way I commanded them and have made for themselves a molten idol. 13 I have seen now how stiff-necked this people is, the Lord said to me. 14 Let me be, that I may destroy them and blot out their name from under the heavens. I will then make of you a nation mightier and greater than they.

15 When I had come down again from the blazing, fiery mountain, with the two tablets of the covenant in both my hands,(M) 16 I saw how you had sinned against the Lord, your God, by making for yourselves a molten calf. You had already turned aside from the way which the Lord had commanded you.(N) 17 I took hold of the two tablets and with both hands cast them from me and broke them before your eyes.(O) 18 Then, as before, I lay prostrate before the Lord for forty days and forty nights; I ate no food, I drank no water, because of all the sin you had committed in the sight of the Lord, doing wrong and provoking him.(P) 19 For I dreaded the fierce anger of the Lord against you: his wrath would destroy you.(Q) Yet once again the Lord listened to me. 20 With Aaron, too, the Lord was deeply angry, and would have destroyed him; but I prayed for Aaron also at that time.(R) 21 Then, taking the calf, the sinful object you had made, I burnt it and ground it down to powder as fine as dust, which I threw into the wadi that went down the mountainside.(S)

22 At Taberah, at Massah, and at Kibroth-hattaavah likewise, you enraged the Lord.(T) 23 And when the Lord sent you up from Kadesh-barnea saying, Go up and take possession of the land I have given you, you rebelled against this command of the Lord, your God, and would not believe him or listen to his voice.(U) 24 You have been rebels against the Lord from the day I first knew you.

25 (V)Those forty days, then, and forty nights, I lay prostrate before the Lord, because he had threatened to destroy you. 26 And I prayed to the Lord and said: O Lord God, do not destroy your people, the heritage you redeemed in your greatness and have brought out of Egypt with your strong hand.(W) 27 Remember your servants, Abraham, Isaac, and Jacob. Do not look upon the stubbornness of this people nor upon their wickedness and sin,(X) 28 lest the land from which you have brought us say, “The Lord was not able to bring them into the land he promised them, and out of hatred for them, he brought them out to let them die in the wilderness.”(Y) 29 They are your people and your heritage, whom you have brought out by your great power and with your outstretched arm.(Z)

Footnotes

  1. 9:4 Before me: Hebrew reads “before you.”