最大的誡命

「你們的上帝耶和華吩咐我教導你們以下的誡命、律例和典章,以便你們在將要佔領的土地上遵行。 這樣,你們就會得享長壽,你們及子孫就會終生敬畏你們的上帝耶和華,遵守祂藉我吩咐你們的一切律例和誡命。 以色列人啊,你們要留心聽,謹慎遵行,以便你們在那奶蜜之鄉可以凡事順利、子孫眾多,正如你們祖先的上帝耶和華給你們的應許。 聽啊,以色列人,耶和華是我們的上帝,耶和華是獨一的。 你們要全心、全意、全力愛你們的上帝耶和華。 要將我今天吩咐你們的話牢記在心, 並教導你們的兒女,無論在家在外,或起或臥,都要講論這些律例和誡命。 要把它們繫在手上、戴在額上作記號, 要寫在城門上和自家的門框上。

10 「你們的上帝耶和華將帶你們進入祂向你們祖先亞伯拉罕、以撒和雅各起誓要賜給你們的土地。那裡的宏偉城邑不是你們建造的, 11 滿屋的美物不是你們積攢的,井不是你們挖掘的,葡萄園和橄欖樹也不是你們栽種的。你們在那裡吃飽喝足之後, 12 要小心,不可忘記把你們從受奴役之地——埃及救出來的耶和華。 13 要敬畏你們的上帝耶和華,事奉祂,憑祂的名起誓。 14 不可隨從周圍各族的神明, 15 免得你們的上帝耶和華向你們發怒,把你們從世上消滅;因為祂住在你們當中,祂痛恨不貞。

16 「不可像在瑪撒那樣試探你們的上帝耶和華。 17 要謹遵你們的上帝耶和華吩咐你們的誡命、法度和律例。 18 你們要做耶和華視為正與善的事,以便你們可以凡事順利,得到耶和華起誓賜給你們祖先的佳美之地, 19 趕出所有敵人,正如耶和華所言。

20 「將來你們的子孫會問,『我們的上帝耶和華給你們頒佈這些法度、律例和典章是什麼意思?』 21 你們要告訴他們,『我們曾在埃及做法老的奴隸,耶和華用大能的手領我們離開埃及。 22 我們親眼看見耶和華行偉大而可畏的神蹟奇事,懲罰埃及和法老全家。 23 祂帶領我們離開埃及,為要把我們帶進祂起誓賜給我們祖先的這片土地。 24 我們的上帝耶和華吩咐我們遵守這一切律例、敬畏祂,以便我們可以常常受益,生命無憂,正如今日的情形。 25 如果我們按照我們的上帝耶和華的吩咐,在祂面前謹遵這一切誡命,我們便被算為義人。』

“The Lord your God told me to give you all these commandments which you are to obey in the land you will soon be entering, where you will live. The purpose of these laws is to cause you, your sons, and your grandsons to reverence the Lord your God by obeying all of his instructions as long as you live; if you do, you will have long, prosperous years ahead of you. Therefore, O Israel, listen closely to each command and be careful to obey it, so that all will go well with you, and so that you will have many children. If you obey these commands, you will become a great nation in a glorious land ‘flowing with milk and honey,’ even as the God of your fathers promised you.

“O Israel, listen: Jehovah is our God, Jehovah alone. You must love him with all your heart, soul, and might. And you must think constantly about these commandments I am giving you today. You must teach them to your children and talk about them when you are at home or out for a walk; at bedtime and the first thing in the morning. Tie them on your finger, wear them on your forehead, and write them on the doorposts of your house!

10-12 “When the Lord your God has brought you into the land he promised your ancestors, Abraham, Isaac, and Jacob, and when he has given you great cities full of good things—cities you didn’t build, wells you didn’t dig, and vineyards and olive trees you didn’t plant—and when you have eaten until you can hold no more, then beware lest you forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, the land of slavery. 13 When you are full, don’t forget to be reverent to him and to serve him and to use his name alone to endorse your promises.

14 “You must not worship the gods of the neighboring nations, 15 for Jehovah your God who lives among you is a jealous God, and his anger may rise quickly against you, and wipe you off the face of the earth. 16 You must not provoke him and try his patience as you did when you complained against him at Massah. 17 You must actively obey him in everything he commands. 18 Only then will you be doing what is right and good in the Lord’s eyes. If you obey him, all will go well for you, and you will be able to go in and possess the good land that the Lord promised your ancestors. 19 You will also be able to throw out all the enemies living in your land, as the Lord agreed to help you do.

20 “In the years to come when your son asks you, ‘What is the purpose of these laws which the Lord our God has given us?’ 21 you must tell him, ‘We were Pharaoh’s slaves in Egypt, and the Lord brought us out of Egypt with great power 22 and mighty miracles—with terrible blows against Egypt and Pharaoh and all his people. We saw it all with our own eyes. 23 He brought us out of Egypt so that he could give us this land he had promised to our ancestors. 24 And he has commanded us to obey all of these laws and to reverence him so that he can preserve us alive as he has until now. 25 For it always goes well with us when we obey all the laws of the Lord our God.’