申命記 32
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
摩西之歌
32 「諸天啊,請留心聽;
大地啊,請聽我說。
2 願我的教導如雨降下,
願我的話語如露滴落,
像水滴滋潤嫩草,
像甘霖澆灌草木。
3 我要宣揚耶和華的名,
你們要頌讚我們上帝的偉大。
4 「祂是磐石,
祂的作為完美,
祂按公義行事,
祂信實可靠,公平正直。
5 狡詐、墮落的一代啊,
你們卻對祂不忠,行事敗壞,
不配做祂的兒女。
6 愚昧無知的人啊,
你們就這樣報答耶和華嗎?
祂是你們的父,你們的創造主,
祂創造了你們,塑造了你們。
7 「要回顧往昔,追溯歷史;
問你們的父親,
他們必回答你們;
問你們的長者,
他們必告訴你們。
8 當初,至高者賜萬國產業,
把人類分開,
祂依照天使[a]的數目,
為萬族定疆界。
9 但以色列人屬於耶和華,
雅各是祂的產業。
10 「在荒涼的曠野,
在野獸吼叫的荒野,
耶和華找到他們,
庇護他們,看顧他們,
保護他們如同保護眼中的瞳人,
11 又如老鷹攪動窩巢,
盤旋在雛鷹之上,展開雙翼,
背著雛鷹飛翔。
12 耶和華獨自帶領他們,
身邊沒有外族神明。
13 耶和華使他們馳騁在大地的高處,
吃田間的五穀,
磐石中的蜂蜜,
石頭地產的油;
14 吃牛酪和羊奶,
肥美的羔羊,
巴珊的綿羊和山羊,
上好的麥子;
喝葡萄汁釀的酒。
15 「但耶書崙[b]吃飽喝足,
養肥長壯後,就得意忘形,
背棄造他們的上帝,
藐視救他們的磐石。
16 他們拜外族的神明,令祂憤恨;
行可憎之事,惹祂發怒。
17 他們祭拜的不是真神,
而是鬼魔,
是他們素不認識的新神明,
是他們祖先所不敬畏的。
18 他們輕視生他們的磐石,
忘記養他們的上帝。
19 「耶和華看見祂兒女的惡行,
就憤然厭棄他們,
20 說,『這墮落的子民,
不忠的兒女!
我要掩面不理他們,
看他們的結局如何。
21 他們拜假神,讓我憤恨;
供虛無之物,惹我發怒。
我要藉無名之民挑起他們的嫉妒,
用愚昧的國民激起他們的怒氣。
22 我的怒火已經點燃,
要燒到陰間的盡頭,
吞滅大地及其出產,
甚至燒毀山的根基。
23 『我要使災禍連連臨到他們,
我的箭都射向他們。
24 他們必飽受饑荒之苦,
被瘟疫和災禍吞噬,
被猛獸和毒蛇襲擊。
25 外有刀劍殺戮,
內有恐懼籠罩,
少男、少女、嬰兒、
老人無一倖免。
26 我本要消滅他們,
使世人忘記他們;
27 但我不願讓敵人誇口,
宣稱這是他們的勝利,
而非我的作為。』
28 「以色列人愚昧無知,毫無見識。
29 如果他們有智慧,
就能明白這一切、
知道自己的結局。
30 若不是他們的磐石賣掉他們,
若不是耶和華拋棄他們,
一人怎能趕散他們千人?
二人怎能擊潰他們萬人?
31 我們的敵人也承認他們的磐石不如我們的磐石。
32 他們猶如來自所多瑪、
長在蛾摩拉的葡萄樹,
結的葡萄粒粒有毒,串串苦澀;
33 釀的酒如蛇的毒液,
如眼鏡蛇的毒液。
34 「祂說,『我把這一切積存起來,
封在我的倉庫裡。
35 伸冤在我,我必報應,
到時候他們必站不住腳,
他們遭禍的日子近了,
他們的末日來了。』
36 「耶和華見自己的子民力量衰竭,
奴隸和自由人所剩無幾,
必為他們主持公道,
憐憫祂的僕人。
37 祂必說,『你們的神明在哪裡?
庇護你們的磐石在哪裡?
38 它們吃你們祭牲的脂肪,
喝你們的奠酒。
讓它們起來幫助你們,
庇護你們吧!
39 『你們要知道,
唯有我是上帝;
除我之外,別無他神。
我掌管生死,我打傷、我醫治;
無人能逃出我的掌心。
40 我向天伸手,
憑我的永恆起誓,
41 我要磨快閃亮的劍,
主持公道,報應仇敵,
懲罰恨我的人。
42 我要使我的箭飽飲鮮血,
被殺被擄之人的血;
我的劍要吞噬人肉,
敵人將領的肉。』
43 「列邦啊,
你們當與祂的子民一同歡樂!
因為祂要為自己的僕人報血仇,
報應祂的仇敵,
潔淨祂的土地和子民。」
44 摩西和嫩的兒子約書亞把這首詩歌讀給會眾聽。
摩西的遺囑
45 讀完後,摩西又對以色列人說: 46 「要謹記我今天警告你們的話,要吩咐你們的子孫謹遵這律法上的話。 47 這律法不是空話,而是你們的生命。你們若遵守這律法,就必長住在約旦河對岸你們將要佔領的土地上。」
預言摩西的死
48 當天,耶和華對摩西說: 49 「你去耶利哥對面的摩押,登上亞巴琳山區的尼波山,觀看我要賜給以色列人作產業的迦南。 50 之後,你會死在山上,歸到你祖先那裡,如亞倫在何珥山離世歸祖一樣。 51 因為在荀曠野,在加低斯的米利巴泉旁,你和亞倫對我不忠,沒有在以色列人中尊我為聖。 52 所以,你只能遠遠地觀看我要賜給以色列人的土地,卻不能進去。」
Deuteronomio 32
Nueva Biblia de las Américas
Cántico de Moisés
32 «Presten atención, oh cielos, y déjenme hablar;
Y oiga la tierra(A) las palabras de mi boca.
2 -»Caiga como la lluvia mi enseñanza(B),
Y destile como el rocío(C) mi discurso,
Como llovizna sobre el verde prado
Y como aguacero sobre la hierba.
3 -»Porque yo proclamo el nombre del Señor(D);
Atribuyan grandeza a nuestro Dios(E).
4 -»¡La Roca! Su obra es perfecta(F),
Porque todos Sus caminos son justos[a](G);
Dios de fidelidad(H) y sin injusticia,
Justo y recto es Él.
5 -»En forma pervertida se han[b] portado con Él.
No son Sus hijos(I), debido a los defectos de ellos;
Son una generación perversa y torcida(J).
6 -»¿Así pagan ustedes al Señor,
Oh pueblo insensato e ignorante(K)?
¿No es Él tu Padre que te compró(L)?
Él te hizo(M) y te estableció.
7 -»Acuérdate de los días pasados;
Considera los años de todas las generaciones.
Pregunta a tu padre, y él te lo hará saber;
A tus ancianos, y ellos te lo dirán(N).
8 -»Cuando el Altísimo dio a las naciones su herencia,
Cuando separó los hijos del hombre[c](O),
Fijó los límites de los pueblos
Según el número de los israelitas(P).
9 -»Pues la porción del Señor es Su pueblo;
Jacob es la parte de Su heredad(Q).
10 -»Lo encontró en tierra desierta,
En la horrenda[d] soledad de un desierto(R);
Lo rodeó, cuidó de él,
Lo guardó como a la niña de Sus ojos(S).
11 -»Como un águila que despierta su nidada,
Que revolotea sobre sus polluelos(T),
Extendió Sus alas y los tomó(U),
Los llevó sobre Su plumaje.
12 -»El Señor solo(V) lo guió,
Y con él no hubo dios extranjero(W).
13 -»Lo hizo cabalgar sobre las alturas de la tierra,
Y comió el producto del campo(X);
Le hizo gustar[e] miel de la peña(Y),
Y aceite del[f] pedernal(Z),
14 Cuajada de vacas y leche de ovejas,
Con grasa de corderos,
Y carneros de raza de Basán y machos cabríos,
Con lo mejor del trigo(AA);
De la sangre de uvas bebiste vino(AB).
15 ¶»Pero Jesurún[g] engordó y dio coces
(Has engordado, estás cebado y rollizo(AC));
Entonces abandonó a Dios(AD) que lo hizo(AE),
Y despreció a la Roca de su salvación(AF).
16 -»Lo provocaron a celos con dioses extraños(AG),
Con abominaciones lo provocaron a ira(AH).
17 -»Ofrecieron sacrificios a demonios(AI), no a Dios,
A dioses que no habían conocido(AJ),
Dioses nuevos(AK) que vinieron recientemente,
A los que los padres de ustedes no temieron.
18 -»Despreciaste a la Roca(AL) que te engendró,
Y olvidaste al Dios que te dio a luz(AM).
19 ¶»Y el Señor vio esto, y se llenó de ira[h](AN)
A causa de la provocación de Sus hijos y de Sus hijas(AO).
20 -»Entonces Él dijo: “Esconderé de ellos Mi rostro,
Veré cuál será su fin(AP);
Porque son una generación perversa(AQ),
Hijos en los cuales no hay fidelidad(AR).
21 -”Ellos me han provocado a celo con lo que no es Dios;
Me han irritado(AS) con sus ídolos[i](AT).
Yo, pues, los provocaré a celos con los que no son un pueblo;
Los irritaré con una nación insensata(AU).
22 -”Porque fuego se ha encendido en Mi ira,
Que quema hasta las profundidades del Seol[j](AV),
Consume la tierra con su fruto(AW),
E incendia los fundamentos de los montes.
23 ¶”Amontonaré calamidades(AX) sobre ellos,
Emplearé en ellos Mis flechas(AY).
24 -”Serán debilitados por el hambre, y consumidos por la plaga[k](AZ)
Y destrucción amarga(BA);
Dientes de fieras enviaré sobre ellos(BB),
Con veneno de serpientes que se arrastran en el polvo(BC).
25 -”Afuera traerá duelo la espada(BD),
Y dentro el terror,
Tanto al joven como a la virgen,
Al niño de pecho como al hombre encanecido(BE).
26 -”Yo hubiera dicho: ‘Los haré pedazos(BF),
Borraré la memoria de ellos de entre los hombres(BG)’,
27 Si no hubiera temido la provocación del enemigo(BH),
No sea que entendieran mal sus adversarios,
No sea que dijeran: ‘Nuestra mano ha triunfado[l],
Y no es el Señor el que ha hecho todo esto’”.
28 ¶»Porque son una nación privada[m] de consejo,
Y no hay en ellos inteligencia(BI).
29 -»Ojalá que fueran sabios, que comprendieran esto(BJ),
Que comprendieran su futuro[n](BK).
30 -»¿Cómo es que uno puede perseguir a mil,
Y dos hacer huir a diez mil(BL),
Si su Roca no los hubiera vendido(BM),
Y el Señor no los hubiera entregado?
31 -»En verdad, su roca no es como nuestra Roca;
Aun nuestros mismos enemigos así lo juzgan[o](BN).
32 -»Porque la vid de ellos es de la vid de Sodoma
Y de los campos de Gomorra;
Sus uvas son uvas venenosas,
Sus racimos, amargos(BO).
33 -»Su vino es veneno de serpientes,
Y ponzoña mortal[p] de cobras.
34 ¶“¿No tengo Yo esto guardado conmigo,
Sellado en Mis tesoros(BP)?
35 -”Mía es la venganza y la retribución(BQ);
A su tiempo el pie de ellos resbalará(BR),
Porque el día de su calamidad está cerca(BS),
Ya se apresura lo que les está preparado”.
36 -»Porque el Señor vindicará a Su pueblo(BT)
Y tendrá compasión de Sus siervos(BU),
Cuando vea que su fuerza[q] se ha ido,
Y que nadie queda, ni siervo ni libre.
37 -»Entonces Él dirá: “¿Dónde están sus dioses(BV),
La roca en que buscaban refugio,
38 Que comían la grasa de sus sacrificios,
Y bebían el vino de su libación(BW)?
¡Que se levanten y los ayuden!
¡Que sean ellos su refugio(BX)!
39 -”Vean ahora que Yo, Yo soy el Señor[r](BY),
Y fuera de Mí no hay dios(BZ).
Yo hago morir y hago vivir(CA).
Yo hiero y Yo sano(CB),
Y no hay quien pueda librar(CC) de Mi mano.
40 -”Ciertamente, alzo a los cielos Mi mano(CD),
Y digo: Como que vivo Yo para siempre,
41 Cuando afile Mi espada flameante[s]
Y Mi mano empuñe la justicia(CE),
Me vengaré de Mis adversarios
Y daré el pago a los que me aborrecen(CF).
42 -”Embriagaré Mis flechas(CG) con sangre,
Y Mi espada se hartará de carne,
De sangre de muertos y cautivos(CH),
De los jefes[t] de larga cabellera del enemigo”.
43 -»Regocíjense, naciones, con Su pueblo(CI),
Porque Él vengará la sangre de Sus siervos(CJ);
Traerá venganza sobre Sus adversarios(CK),
Y hará expiación por Su tierra y Su pueblo(CL)».
Se ordena a Moisés subir al monte Nebo
44 Entonces llegó Moisés y habló todas las palabras de este cántico a oídos del pueblo, él, con Josué[u], hijo de Nun(CM). 45 Cuando terminó Moisés de hablar todas estas palabras a todo Israel, 46 les dijo: «Fijen en su corazón todas las palabras con que les advierto[v] hoy(CN): ordenarán a sus hijos que obedezcan cuidadosamente[w] todas las palabras de esta ley(CO). 47 Porque no es palabra inútil para ustedes; ciertamente es su vida(CP). Por esta palabra prolongarán sus días en la tierra adonde ustedes van, cruzando el Jordán a fin de poseerla(CQ)».
48 (CR)En aquel mismo día, el Señor le dijo a Moisés: 49 «Sube a estos montes(CS) de Abarim, al monte Nebo, que está en la tierra de Moab frente[x] a Jericó, y mira hacia la tierra de Canaán, la cual doy en posesión a los israelitas. 50 Morirás en el monte al cual subes, y serás reunido a tu pueblo(CT), así como tu hermano Aarón murió sobre el monte Hor, y fue reunido a su pueblo; 51 porque ustedes me fueron infieles en medio de los israelitas(CU) en las aguas de Meriba de Cades, en el desierto de Zin(CV), porque no me santificaron en medio de los israelitas. 52 Por tanto, solo de lejos verás la tierra(CW), pero no entrarás allí, a la tierra que doy a los israelitas(CX)».
Footnotes
- 32:4 O juicio.
- 32:5 Lit. se ha.
- 32:8 O de Adán.
- 32:10 O rugiente.
- 32:13 Lit. chupar.
- 32:13 Lit. de la roca de.
- 32:15 I.e. Israel.
- 32:19 Lit. y los despreció.
- 32:21 Lit. vanidades.
- 32:22 I.e. región de los muertos.
- 32:24 Lit. el calor abrasador.
- 32:27 Lit. está alta.
- 32:28 Lit. pereciendo.
- 32:29 O postrer fin.
- 32:31 Lit. son jueces.
- 32:33 Lit. cruel.
- 32:36 Lit. mano.
- 32:39 Lit. Él.
- 32:41 O relampagueante.
- 32:42 Lit. la cabeza.
- 32:44 Lit. Oseas.
- 32:46 Lit. testifico.
- 32:46 Lit. obedezcan para hacer.
- 32:49 Lit. que está frente.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
