10 「在荒涼的曠野,
在野獸吼叫的荒野,
耶和華找到他們,
庇護他們,看顧他們,
保護他們如同保護眼中的瞳人,
11 又如老鷹攪動窩巢,
盤旋在雛鷹之上,展開雙翼,
背著雛鷹飛翔。
12 耶和華獨自帶領他們,
身邊沒有外族神明。

Read full chapter

10 In a desert(A) land he found him,
    in a barren and howling waste.(B)
He shielded(C) him and cared for him;
    he guarded him as the apple of his eye,(D)
11 like an eagle that stirs up its nest
    and hovers over its young,(E)
that spreads its wings to catch them
    and carries them aloft.(F)
12 The Lord alone led(G) him;(H)
    no foreign god was with him.(I)

Read full chapter

10 He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness; he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his eye.

11 As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings:

12 So the Lord alone did lead him, and there was no strange god with him.

Read full chapter

10 “He found him (A)in a desert land,
    and in the howling waste of the wilderness;
he (B)encircled him, he cared for him,
    he (C)kept him as the apple of his eye.
11 (D)Like an eagle that stirs up its nest,
    that flutters over its young,
spreading out its wings, catching them,
    bearing them on its pinions,
12 (E)the Lord alone guided him,
    (F)no foreign god was with him.

Read full chapter