申命記 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
擊敗巴珊王噩
3 「之後,我們前往巴珊,巴珊王噩率全軍在以得來迎戰我們。 2 耶和華對我說,『不要怕他,因為我已把他及其眾民和土地交在你手中,你要像從前對付希實本的亞摩利王西宏一樣對付他。』
3 「我們的上帝耶和華把巴珊王噩及其眾民交在我們手中,我們殺了他們,一個不留。 4 我們佔領了亞珥歌伯全境,即巴珊王噩的所有城邑,共六十座。 5 這些城邑圍牆高聳,門閂牢固。我們還佔領了許多沒有城牆的鄉村。 6 像對付希實本王西宏一樣,我們將這些城邑夷為平地,城中的男女老幼一個不留, 7 只留下牲畜和財物作戰利品。 8 於是,我們攻佔了約旦河東兩個亞摩利王的土地,從亞嫩谷一直到黑門山—— 9 西頓人稱黑門山為西連,亞摩利人稱之為示尼珥—— 10 攻佔了高原的城邑、整個基列和巴珊,遠至巴珊王噩的城邑撒迦和以得來。 11 巴珊王噩是最後一個利乏音人。他的床是鐵做的,存放在亞捫人的拉巴城,長四米,寬一點八米。
分配約旦河東之地
12 「我們佔領了這片土地後,我把亞嫩谷邊的亞羅珥以北地區和基列山區的一半及其城邑,分給呂便支派和迦得支派, 13 把基列山區的另一半,以及噩的王國巴珊全境——整個亞珥歌伯分給瑪拿西半個支派。巴珊地區又被稱為利乏音人之地。 14 瑪拿西的子孫雅珥得到亞珥歌伯全境,遠至基述人和瑪迦人的邊界。他按自己的名字給那地方取名叫哈倭特·雅珥,沿用至今。 15 我又把基列分給瑪吉, 16 把從基列到亞嫩谷,以谷中央為界,遠至亞捫人的邊界雅博河地區分給呂便支派和迦得支派。 17 我還把亞拉巴,就是以約旦河為界,從基尼烈直到東面毗斯迦山腳的亞拉巴海,即鹽海地區給了他們。
18 「那時我吩咐他們,『你們的上帝耶和華已經把這些地方賜給你們,但你們所有的戰士必須帶著兵器過河,做同胞的先鋒。 19 我知道你們有許多牲畜,你們的妻子、兒女和牲畜可以留在我分給你們的城邑。 20 等你們的上帝耶和華使其他以色列人和你們一樣有了安身之所,佔領了耶和華賜給他們的約旦河西之地後,你們才可以返回我分給你們的家園。』 21 那時我吩咐約書亞,『你們的上帝耶和華怎樣對付那兩個王,你都親眼看見了。耶和華必以同樣的方式對付你將去攻佔的各國。 22 不要怕他們,因為你的上帝耶和華將為你爭戰。』
摩西不得進入迦南
23 「那時,我懇求耶和華,說, 24 『主耶和華啊,你已向僕人彰顯你的偉大和權能,天上地下沒有神明可與你相比! 25 求你讓我過去看看約旦河那邊的佳美之地——那美好的山區和黎巴嫩。』 26 但因你們的緣故,耶和華向我發怒,不聽我的懇求,祂對我說,『夠了,不要再跟我提這件事。 27 你可以上毗斯迦山頂,向東南西北眺望,但你不可過約旦河。 28 你要委任約書亞,勉勵他,支持他,因為他必帶領以色列人過河,佔領你眺望的那片土地。』 29 當時,我們駐紮在伯·毗珥對面的谷中。
Deuteronomy 3
Revised Standard Version
Defeat of King Og
3 “Then we turned and went up the way to Bashan; and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Ed′re-i. 2 But the Lord said to me, ‘Do not fear him; for I have given him and all his people and his land into your hand; and you shall do to him as you did to Sihon the king of the Amorites, who dwelt at Heshbon.’ 3 So the Lord our God gave into our hand Og also, the king of Bashan, and all his people; and we smote him until no survivor was left to him. 4 And we took all his cities at that time—there was not a city which we did not take from them—sixty cities, the whole region of Argob, the kingdom of Og in Bashan. 5 All these were cities fortified with high walls, gates, and bars, besides very many unwalled villages. 6 And we utterly destroyed them, as we did to Sihon the king of Heshbon, destroying every city, men, women, and children. 7 But all the cattle and the spoil of the cities we took as our booty. 8 So we took the land at that time out of the hand of the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, from the valley of the Arnon to Mount Hermon 9 (the Sido′nians call Hermon Si′rion, while the Amorites call it Senir), 10 all the cities of the tableland and all Gilead and all Bashan, as far as Sal′ecah and Ed′re-i, cities of the kingdom of Og in Bashan. 11 (For only Og the king of Bashan was left of the remnant of the Reph′aim; behold, his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbah of the Ammonites? Nine cubits was its length, and four cubits its breadth, according to the common cubit.[a])
12 “When we took possession of this land at that time, I gave to the Reubenites and the Gadites the territory beginning at Aro′er, which is on the edge of the valley of the Arnon, and half the hill country of Gilead with its cities; 13 the rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, that is, all the region of Argob, I gave to the half-tribe of Manas′seh. (The whole of that Bashan is called the land of Reph′aim. 14 Ja′ir the Manas′site took all the region of Argob, that is, Bashan, as far as the border of the Gesh′urites and the Ma-ac′athites, and called the villages after his own name, Hav′voth-ja′ir, as it is to this day.) 15 To Machir I gave Gilead, 16 and to the Reubenites and the Gadites I gave the territory from Gilead as far as the valley of the Arnon, with the middle of the valley as a boundary, as far over as the river Jabbok, the boundary of the Ammonites; 17 the Arabah also, with the Jordan as the boundary, from Chin′nereth as far as the sea of the Arabah, the Salt Sea, under the slopes of Pisgah on the east.
18 “And I commanded you at that time, saying, ‘The Lord your God has given you this land to possess; all your men of valor shall pass over armed before your brethren the people of Israel. 19 But your wives, your little ones, and your cattle (I know that you have many cattle) shall remain in the cities which I have given you, 20 until the Lord gives rest to your brethren, as to you, and they also occupy the land which the Lord your God gives them beyond the Jordan; then you shall return every man to his possession which I have given you.’ 21 And I commanded Joshua at that time, ‘Your eyes have seen all that the Lord your God has done to these two kings; so will the Lord do to all the kingdoms into which you are going over. 22 You shall not fear them; for it is the Lord your God who fights for you.’
Moses Views Canaan from Pisgah
23 “And I besought the Lord at that time, saying, 24 ‘O Lord God, thou hast only begun to show thy servant thy greatness and thy mighty hand; for what god is there in heaven or on earth who can do such works and mighty acts as thine? 25 Let me go over, I pray, and see the good land beyond the Jordan, that goodly hill country, and Lebanon.’ 26 But the Lord was angry with me on your account, and would not hearken to me; and the Lord said to me, ‘Let it suffice you; speak no more to me of this matter. 27 Go up to the top of Pisgah, and lift up your eyes westward and northward and southward and eastward, and behold it with your eyes; for you shall not go over this Jordan. 28 But charge Joshua, and encourage and strengthen him; for he shall go over at the head of this people, and he shall put them in possession of the land which you shall see.’ 29 So we remained in the valley opposite Beth-pe′or.
Footnotes
- Deuteronomy 3:11 Heb cubit of a man
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.