A A A A A
Bible Book List

申命記 21Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

察究見殺者之例

21 「在耶和華你神所賜你為業的地上,若遇見被殺的人倒在田野,不知道是誰殺的, 長老和審判官就要出去,從被殺的人那裡量起,直量到四圍的城邑。 看哪城離被殺的人最近,那城的長老就要從牛群中取一隻未曾耕地、未曾負軛的母牛犢, 把母牛犢牽到流水、未曾耕種的山谷去,在谷中打折母牛犢的頸項。 祭司利未的子孫要近前來,因為耶和華你的神揀選了他們侍奉他,奉耶和華的名祝福,所有爭訟毆打的事都要憑他們判斷。 那城的眾長老,就是離被殺的人最近的,要在那山谷中,在所打折頸項的母牛犢以上洗手, 禱告[a]說:『我們的手未曾流這人的血,我們的眼也未曾看見這事。 耶和華啊,求你赦免你所救贖的以色列民,不要使流無辜血的罪歸在你的百姓以色列中間。』這樣,流血的罪必得赦免。 你行耶和華眼中看為正的事,就可以從你們中間除掉流無辜血的罪。

納被擄婦女為妻之例

10 「你出去與仇敵爭戰的時候,耶和華你的神將他們交在你手中,你就擄了他們去, 11 若在被擄的人中見有美貌的女子,戀慕她,要娶她為妻, 12 就可以領她到你家裡去。她便要剃頭髮,修指甲, 13 脫去被擄時所穿的衣服,住在你家裡哀哭父母一個整月,然後可以與她同房。你做她的丈夫,她做你的妻子。 14 後來你若不喜悅她,就要由她隨意出去,決不可為錢賣她,也不可當婢女待她,因為你玷汙了她。

勿以私愛廢長子

15 「人若有二妻,一為所愛,一為所惡,所愛的、所惡的都給他生了兒子,但長子是所惡之妻生的, 16 到了把產業分給兒子承受的時候,不可將所愛之妻生的兒子立為長子,在所惡之妻生的兒子以上; 17 卻要認所惡之妻生的兒子為長子,將產業多加一份給他,因這兒子是他力量強壯的時候生的,長子的名分本當歸他。

待逆子之例

18 「人若有頑梗悖逆的兒子,不聽從父母的話,他們雖懲治他,他仍不聽從, 19 父母就要抓住他,將他帶到本地的城門,本城的長老那裡, 20 對長老說:『我們這兒子頑梗悖逆,不聽從我們的話,是貪食好酒的人。』 21 本城的眾人就要用石頭將他打死。這樣,就把那惡從你們中間除掉,以色列眾人都要聽見害怕。

22 「人若犯該死的罪,被治死了,你將他掛在木頭上, 23 他的屍首不可留在木頭上過夜,必要當日將他葬埋,免得玷汙了耶和華你神所賜你為業之地,因為被掛的人是在神面前受咒詛的。

Footnotes:

  1. 申命記 21:7 原文作:回答。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)

Copyright © 2011 by Global Bible Initiative

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes