申命記 10
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
摩西重新接受誡命
10 「當時耶和華對我說,『你要鑿兩塊石版,與前兩塊一樣,也要做一個木櫃,然後上山來見我。 2 我要把你摔碎的那兩塊石版上的話重新寫在你鑿的石版上。你要把它們放在櫃子裡。』 3 於是,我用皂莢木做了一個櫃子,又鑿了兩塊石版,與前兩塊石版一樣,然後帶著石版上了山。 4 耶和華把你們在山腳下聚會時祂在山上的火焰中向你們頒佈的十條誡命,重新刻在石版上,並把石版交給我。 5 我下山後,遵照耶和華的吩咐把石版放在我做的櫃子裡。現在石版仍放在那裡。
6 「我們從亞干人的井[a]出發,來到摩西拉。亞倫死在那裡,並葬在那裡,他兒子以利亞撒接替他做大祭司。 7 我們從那裡走到谷歌大,又走到溪流之鄉約巴他。 8 那時,耶和華把利未支派分別出來,派他們抬祂的約櫃,站立在祂面前事奉祂,奉祂的名祝福,至今未變。 9 因此,利未人在眾支派中沒有分到土地作產業,耶和華是他們的產業,這是你們的上帝耶和華對他們的應許。
10 「和前一次一樣,我又在山上待了四十晝夜,耶和華又聽了我的祈求,答應不毀滅你們。 11 耶和華對我說,『起來,帶他們走吧,去佔領我起誓賜給他們祖先的土地。』
耶和華的要求
12 「以色列人啊,你們的上帝耶和華對你們有何要求?無非要你們敬畏祂,遵行祂的旨意,愛祂,全心全意地事奉祂, 13 遵守祂的誡命和律例。我今天把這些誡命和律例賜給你們,是為了你們的益處。 14 看啊,諸天、大地和萬物都屬於你們的上帝耶和華。 15 但耶和華只喜愛你們的祖先,從萬族中揀選了他們的後裔——你們,正如今日的情形。 16 所以,你們要洗心革面,不可再頑固不化。 17 你們的上帝耶和華是萬神之神、萬主之主,是偉大、全能、可畏的上帝。祂不徇情面,不受賄賂; 18 祂為孤兒寡婦主持公道,關愛寄居者,供給他們衣食。 19 所以,你們要愛寄居者,因為你們也曾寄居埃及。 20 你們要敬畏你們的上帝耶和華,事奉祂,倚靠祂,憑祂的名起誓。 21 你們要讚美祂,祂是你們的上帝,你們親眼目睹了祂為你們做的偉大而可畏的事。 22 當年你們祖先下埃及時,只有七十人,現在你們的上帝耶和華使你們多如天上的星辰。
Footnotes
- 10·6 「亞干人的井」或譯「比羅比尼·亞干」或「比尼亞干井」。
Deuteronomy 10
Common English Bible
New tablets
10 At that time the Lord told me: Carve two stone tablets, just like the first ones, and hike up the mountain to me. Construct a wooden chest as well. 2 I will write on the tablets the words that were on the first tablets—the ones you smashed—then you will place them in the chest.
3 So I built a chest out of acacia wood and carved two stone tablets just like the first ones. Then I hiked up the mountain holding the two tablets in my hands. 4 God wrote on the new tablets what had been written on the first set: the Ten Commandments that the Lord spoke to you on the mountain, from the very fire itself, on the day we assembled there. Then the Lord gave them to me.
5 So I came back down the mountain. I put the tablets in the chest that I’d made, and that’s where they are now, exactly as the Lord commanded me.
(6 Now, the Israelites had set out from Beeroth-bene-jaakan[a] to Moserah. It was there that Aaron died and was buried. His son Eleazar succeeded him in the priestly role. 7 From there the Israelites traveled to Gudgodah, then from Gudgodah to Jotbathah, which is a land with flowing streams. 8 At that time, the Lord selected the tribe of Levi to carry the chest containing the Lord’s covenant, to minister before the Lord, to serve him, and to offer blessings in his name. That’s the way things are right now. 9 That’s why the Levites don’t have a stake or inheritance with the rest of their relatives. The Lord is the Levites’ inheritance, just as the Lord your God promised them.)
10 Just as the first time, I remained on the mountain forty days and nights. And the Lord listened to me again in this instance. The Lord wasn’t willing to destroy you. 11 Then the Lord told me: Get going. Lead the people so they can enter and take possession of the land that I promised I’d give to their ancestors.
What the Lord requires
12 Now in light of all that, Israel, what does the Lord your God ask of you? Only this: to revere the Lord your God by walking in all his ways, by loving him, by serving the Lord your God with all your heart and being, 13 and by keeping the Lord’s commandments and his regulations that I’m commanding you right now. It’s for your own good!
14 Clearly, the Lord owns the sky, the highest heavens, the earth, and everything in it. 15 But the Lord adored your ancestors, loving them and choosing the descendants that followed them—you!—from all other people. That’s how things still stand now. 16 So circumcise your hearts[b] and stop being so stubborn, 17 because the Lord your God is the God of all gods and Lord of all lords, the great, mighty, and awesome God who doesn’t play favorites and doesn’t take bribes. 18 He enacts justice for orphans and widows, and he loves immigrants, giving them food and clothing. 19 That means you must also love immigrants because you were immigrants in Egypt. 20 Revere the Lord your God, serve him, cling to him, swear by his name alone! 21 He is your praise, and he is your God—the one who performed these great and awesome acts that you witnessed with your very own eyes. 22 Your ancestors went down to Egypt with a total of seventy people, but now look! The Lord your God has made you as numerous as the stars in the nighttime sky!
Footnotes
- Deuteronomy 10:6 Or from the wells of the Jaakanites
- Deuteronomy 10:16 Or the foreskin of your hearts; cf 30:6
Deuteronomio 10
La Biblia de las Américas
Renovación del pacto
10 En aquel tiempo el Señor me dijo: «Lábrate dos tablas de piedra como las anteriores(A), y sube a mí al monte, y hazte un arca de madera(B). 2 Y yo escribiré sobre las tablas las palabras que estaban sobre las primeras tablas que quebraste(C), y las pondrás en el arca(D)». 3 Hice, pues, un arca de madera de acacia(E) y labré dos tablas de piedra como las anteriores, y subí al monte con las dos tablas en mi mano(F). 4 Y Él escribió sobre las tablas, conforme a la escritura anterior, los diez mandamientos[a](G) que el Señor os había hablado(H) en el monte de en medio del fuego el día de la asamblea(I); y el Señor me las dio. 5 Entonces me volví y descendí del monte(J), y puse las tablas en el arca(K) que yo había hecho; y allí están tal como el Señor me ordenó(L).
6 (Después los hijos de Israel partieron de Beerot-bene-jaacán[b] hacia Mosera(M). Allí murió Aarón y allí fue sepultado, y su hijo Eleazar ministró como sacerdote en su lugar(N). 7 De allí partieron hacia Gudgoda; y de Gudgoda hacia Jotbata(O), una tierra de corrientes de aguas. 8 En aquel tiempo el Señor apartó la tribu de Leví(P) para que llevara el arca del pacto del Señor, y para que estuviera delante del Señor, sirviéndole y bendiciendo en su nombre hasta el día de hoy(Q). 9 Por tanto, Leví no tiene porción o herencia con sus hermanos; el Señor es su herencia, así como el Señor tu Dios le habló(R).)
10 Y me quedé en el monte cuarenta días y cuarenta noches como la primera vez, y el Señor me escuchó también esta vez; y el Señor no quiso destruirte(S). 11 Entonces me dijo el Señor: «Levántate, continúa tu marcha al frente del pueblo, para que entren y tomen posesión de la tierra que yo juré a sus padres que les daría».
Lo que Dios requiere
12 Y ahora, Israel, ¿qué requiere de ti el Señor tu Dios, sino que temas[c] al Señor tu Dios, que andes en todos sus caminos(T), que le ames y que sirvas al Señor tu Dios(U) con todo tu corazón y con toda tu alma(V), 13 y que guardes los mandamientos del Señor y sus estatutos que yo te ordeno hoy para tu bien? 14 He aquí, al Señor tu Dios pertenecen los cielos y los cielos de los cielos(W), la tierra y todo lo que en ella hay(X). 15 Sin embargo, el Señor se agradó de tus padres, los amó, y escogió a su descendencia[d](Y) después de ellos, es decir, a vosotros, de entre todos los pueblos, como se ve hoy. 16 Circuncidad, pues, vuestro corazón[e](Z), y no endurezcáis más vuestra cerviz(AA). 17 Porque el Señor vuestro Dios es Dios de dioses(AB) y Señor de señores(AC), Dios grande, poderoso y temible que no hace acepción de personas(AD) ni acepta soborno(AE). 18 Él hace justicia al huérfano y a la viuda(AF), y muestra su amor al extranjero[f] dándole pan y vestido. 19 Mostrad, pues, amor al extranjero, porque vosotros fuisteis extranjeros en la tierra de Egipto(AG). 20 Temerás al Señor tu Dios; le servirás, te allegarás[g] a Él(AH) y solo en su nombre jurarás(AI). 21 Él es el objeto de tu alabanza y Él es tu Dios(AJ), que ha hecho por ti estas cosas grandes y portentosas que tus ojos han visto. 22 Cuando tus padres descendieron a Egipto eran setenta personas(AK), y ahora el Señor tu Dios te ha hecho tan numeroso como las estrellas del cielo(AL).
Footnotes
- Deuteronomio 10:4 Lit., las diez palabras
- Deuteronomio 10:6 O, los pozos de los hijos de Jaacán
- Deuteronomio 10:12 O, reverencies
- Deuteronomio 10:15 Lit., simiente
- Deuteronomio 10:16 Lit., el prepucio de vuestro corazón
- Deuteronomio 10:18 O, peregrino; y así en el vers. 19
- Deuteronomio 10:20 Lit., te adherirás
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright © 2011 by Common English Bible
