Add parallel Print Page Options

引言:摩西憶述往事

以下是摩西在約旦河東的曠野,疏弗對面的亞拉巴,就是在巴蘭和陀弗、拉班、哈洗錄、底撒哈之間,向以色列人所說的話。 從何烈山經過西珥山的路,到達加低斯.巴尼亞,共有十一天的路程。 出埃及以後第四十年十一月一日,摩西照著耶和華吩咐他一切關於以色列人的話,都告訴了他們。 當時,他已經擊敗了住在希實本的亞摩利人的王西宏,和住在亞斯他錄與以得來的巴珊王噩。 摩西在約旦河東的摩押地,開始講解這律法,說: “耶和華我們的 神,在何烈山告訴我們:‘你們在這山上住夠了; 現在你們要轉回,起程到亞摩利人的山地去,到那些住在亞拉巴、山地、低地、南地、沿海一帶、迦南人的地、黎巴嫩,直到大河,就是幼發拉底河一帶的地方去。 看哪,我把這地擺在你面前,你們要進去,佔領這地為業,就是耶和華向你們列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許給他們和他們的後裔的地。’

選立智慧人為首領(A)

“那時,我曾經對你們說:‘你們的重擔,我獨自一人無法擔當。 10 耶和華你們的 神使你們多起來;你們看,你們今日像天上的星那樣多。 11 願耶和華你們列祖的 神,使你們比現在更多千倍,又照著他應許你們的話,賜福給你們。 12 我獨自一人怎能擔得起你們的重擔、責任和你們爭訟的事呢? 13 你們要按著支派選出一些有智慧、有見識、有經驗的人,我就立他們作你們的首領。’ 14 你們回答我,說:‘你吩咐我們作的事很好。’ 15 我就選出你們眾支派中的領袖,就是有智慧有經驗的人;按著你們的支派,立他們作管理你們的首領,就是作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長和其他官長。

16 “那時,我吩咐你們的審判官,說:‘你們在兄弟中聽訟,無論是兄弟彼此訴訟,或是與同居的外地人訴訟,都要按著公義審判。 17 審判的時候,不可偏袒人;無論貴賤尊卑,都要一樣地聽訟;不可怕人的情面,因為審判是屬於 神的;如果你們遇見難斷的案件,可以呈到我這裡來,讓我審斷。’ 18 那時,我把你們當作的一切事,都吩咐了你們。

派人前往窺探迦南地(B)

19 “我們照著耶和華我們的 神吩咐我們的,從何烈山起行,走過你們所見那大而可怕的曠野,沿著到亞摩利人山地的路而行;後來到了加低斯.巴尼亞。 20 我對你們說:‘你們已經到了亞摩利人的山地,就是耶和華我們的 神賜給我們的。 21 看哪,耶和華你的 神已經把這地擺在你面前;你要照著耶和華你列祖的 神告訴你的上去,佔領那地;不要害怕,也不要驚惶。’ 22 你們眾人都走到我這裡來,說:‘我們要先派些人去,替我們窺探那地,然後把我們上去該走哪一條路,該進哪些城,向我們回報。’ 23 這話我很同意,就從你們中間選了十二個人,每支派一人。 24 於是他們轉身出發,上了山地,到了以實各谷,窺探那地。 25 他們手裡拿著那地的果子,帶下來到我們這裡,並且向我們回報,說:‘耶和華我們的 神要賜給我們的地是美地。’

眾民缺乏信心(C)

26 “但你們不肯上去,竟違背了耶和華你們的 神的吩咐; 27 你們在帳幕裡抱怨,說:‘耶和華因為恨我們,所以把我們從埃及地領出來,要把我們交在亞摩利人手中,消滅我們。 28 我們上哪裡去呢?我們的兄弟使我們心灰意冷,說:那地的人比我們高大;他們的城邑又大又堅固,高聳入天;我們在那裡還看見有亞衲族的人。’ 29 我就對你們說:‘不要驚恐,不要害怕他們。 30 耶和華你們的 神,就是那走在你們前面的那一位,他必為你們作戰,好像他在埃及,在你們面前,為你們所行的一切一樣, 31 並且在曠野裡,你們也看見了耶和華你們的 神,怎樣在你們所行的一切路上,背負你們,好像人背負自己的兒子一樣,直到你們來到了這地方。’ 32 雖然這樣,你們還是不信耶和華你們的 神; 33 他在路上走在你們前面,為你們尋找安營的地方;夜間用火柱,日間用雲彩,指示你們當走的路。

眾民的懲罰(D)

34 “耶和華聽見了你們說話的聲音,就惱怒,起誓說: 35 ‘這個邪惡世代的人,連一個也不能看見我起誓應許賜給他們列祖的美地; 36 只有耶孚尼的兒子迦勒可以看見;並且我要把他踏過的地賜給他和他的子孫,因為他專心跟從了我耶和華。’ 37 因為你們的緣故,耶和華也向我發怒,說:‘你也不能進入那地; 38 但是站在你面前侍候你的嫩的兒子約書亞,他可以進到那裡去;你要鼓勵他,因為他要使以色列人承受那地為業。 39 還有你們的小孩子,你們說要被擄掠的,和你們的兒女,就是今天還不知道善惡的,他們都要進入那地;我要把那地賜給他們,他們要佔領那地。 40 至於你們,你們要轉回,經往紅海的路,起程到曠野裡去。’

41 “那時你們回答我,說:‘我們得罪了耶和華;現在我們願意照著耶和華我們 神的一切吩咐,上去作戰。’於是你們都預備了兵器,輕率地上山去了。 42 耶和華對我說:‘你要對他們說:“你們不要上去,也不要作戰,因為我不在你們中間,免得你們在仇敵面前被擊敗。”’ 43 我就告訴你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的吩咐,擅自上山去了。 44 住在那山上的亞摩利人,就出來攻擊你們,好像蜂群一樣追趕你們,在西珥擊殺你們,直到何珥瑪。 45 你們就回來,在耶和華面前哭,但耶和華不聽你們的聲音,也不向你們側耳。 46 於是你們在加低斯住了許多日子。”

前言

以下是摩西对以色列人说的话。当时以色列人在约旦河东的旷野、疏弗对面的亚拉巴,即巴兰、陀弗、拉班、哈洗录和底撒哈之间。 从何烈山取道西珥山到加低斯·巴尼亚,需十一天。 在离开埃及后第四十年的十一月一日,摩西把耶和华的一切吩咐告诉了以色列人。 那时,他已经打败了希实本的亚摩利王西宏以及盘踞在以得来和亚斯她录的巴珊王噩。 摩西在约旦河东的摩押讲解律法,说: “我们的上帝耶和华在何烈山对我们说,‘你们在这里已经住了多日, 现在该启程前往亚摩利人的山区、亚拉巴地区、山地、丘陵、南地、沿海一带、迦南和黎巴嫩,直到幼发拉底河。 看啊,我把那片土地赐给你们了,你们去占领吧,那是耶和华起誓赐给你们祖先亚伯拉罕、以撒、雅各和他们后裔的地方。’

摩西设立首领

“那时,我对你们说,‘我无法独自承担管理你们的重任, 10 因为你们的上帝耶和华使你们人丁兴旺,以致今天人数多如天上的星星。 11 愿你们祖先的上帝耶和华使你们人数更增千倍,照祂的应许赐福给你们。 12 但我怎能独自担当解决你们问题和争端的重任呢? 13 你们要从各支派中选出有智慧、有见识、受尊重的人,我要立他们做你们的首领。’ 14 你们都同意这样的做法。 15 于是,我把各支派中有智慧和受敬重的人立为你们的首领,即千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长和其他官长,治理你们。 16 我吩咐这些官员要聆听案件,公正地审理同胞之间或与外族人之间的诉讼, 17 不可偏私,不分贵贱,不惧情面,因为判决来自上帝。如果案件太难,可以交给我处理。 18 那时,我把一切当行之事都告诉了你们。

派人打探迦南

19 “我们照我们上帝耶和华的吩咐,从何烈山出发,走过你们所见的那大而可怕的旷野,前往亚摩利山区,来到加低斯·巴尼亚。 20 我对你们说,‘我们的上帝耶和华赐给我们的亚摩利山区到了。 21 看啊,你们祖先的上帝耶和华已把那片土地赐给你们,你们要照着祂的应许去占领那里,不要惧怕,不要气馁。’ 22 你们来对我说,‘我们要先派人去打探那地方,回来好告诉我们当走哪条路,当占哪些城。’ 23 我同意你们的建议,便从你们当中选出十二人,每支派选一人。 24 他们前往山区,到了以实各谷,打探那地方。 25 他们带回来一些那里的果子,禀告说,‘我们的上帝耶和华赐给我们的地方很好。’

26 “但你们却违背你们上帝耶和华的命令,不肯上去。 27 你们在帐篷中埋怨说,‘耶和华憎恨我们,所以才领我们离开埃及,要把我们交在亚摩利人手里,让他们消灭我们。 28 我们怎能上去呢?那些弟兄的报告令我们胆战心惊,他们说那里的人比我们高大,城邑雄伟,城墙高达云霄,还有亚衲人在那里。’ 29 我对你们说,‘不要惊慌,不要怕他们。 30 你们的上帝耶和华必带领你们,为你们争战,正如祂当着你们的面在埃及所行的一样。 31 你们在旷野曾目睹你们的上帝耶和华像父亲抱儿子一样,一路把你们抱到这地方。’ 32-33 祂为你们开路,为你们找安营的地方,夜间用火柱、白天用云柱为你们引路。尽管如此,你们还是不信靠你们的上帝耶和华。

惩罚叛逆

34 “你们的埋怨惹耶和华发怒,祂起誓说, 35 ‘这邪恶的一代没有一人能看见我起誓要赐给他们祖先的佳美之地, 36 只有耶孚尼的儿子迦勒能看见,我必把他所踏之地赐给他和他的后代,因为他全心全意地跟从我。’ 37 因为你们的缘故,耶和华也向我发怒,说,‘你也不能进入那片土地, 38 但你的助手——嫩的儿子约书亚可以进入。你要鼓励他,因为他将带领以色列承受那片土地。 39 你们说你们的子女会被掳去,但这些还不知善恶的孩子都将进入那片土地,我要把那里赐给他们,他们将占领那里。 40 而你们要掉头,沿红海的路回到旷野。’

41 “于是,你们对我说,‘我们得罪了耶和华,现在我们愿意遵从我们的上帝耶和华的吩咐,上去作战。’你们便各自拿起兵器,以为可以轻易攻占山区。 42 但耶和华让我告诉你们,‘不要上去作战,以免被敌人击败,因为耶和华不会与你们同在。’ 43 我把耶和华的话转告了你们,但你们不听,违背耶和华的命令,擅自前往山区。 44 住在山区的亚摩利人蜂拥出击,打败了你们,从西珥追杀你们,一直追到何珥玛。 45 你们回来在耶和华面前哭泣,但耶和华不理会你们的哭声。 46 因此,你们在加低斯住了很久。

Israel’s History after the Exodus

These are the words that Moses spoke to all Israel (A)across the Jordan in the wilderness, in the (B)Arabah opposite [a]Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab. It is eleven days’ journey from (C)Horeb by way of Mount (D)Seir to (E)Kadesh-barnea. In the (F)fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses spoke to the sons of Israel, (G)in accordance with everything that the Lord had commanded him to declare to them, after he had [b](H)defeated Sihon the king of the Amorites, who lived in Heshbon, and (I)Og the king of Bashan, who lived in (J)Ashtaroth [c]and in Edrei. Across the Jordan in the land of Moab, Moses began to explain this Law, saying,

“The Lord our God (K)spoke to us at Horeb, saying, ‘You have stayed long enough at this mountain. Turn and set out on your journey, and go to (L)the hill country of the Amorites, and to all their neighbors in the Arabah, in the hill country, in the lowland, in (M)the [d]Negev, by the seacoast, the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates. See, I have placed the land before you; go in and take possession of the land which the Lord (N)swore to give to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, and their [e]descendants after them.’

“And I spoke to you at that time, saying, ‘(O)I am not able to endure you alone. 10 The Lord your God has (P)multiplied you, and behold, you are this day like the stars of heaven in number. 11 May the Lord, the God of your fathers increase you a thousand times more than you are, and bless you, (Q)just as He has [f]promised you! 12 How can I alone endure the burden and weight of you and your strife? 13 (R)Obtain for yourselves men who are wise, discerning, and informed from your tribes, and I will appoint them as your heads.’ 14 And you answered me and said, ‘The thing which you have said to do is good.’ 15 So I took the heads of your tribes, wise and informed men, and [g]appointed them as heads over you, commanders of thousands, [h]hundreds, [i]fifties, and [j]tens, and officers for your tribes.

16 “Then I ordered your judges at that time, saying, ‘Hear the cases between your fellow countrymen and (S)judge righteously between a person and his fellow countryman, or the stranger who is with him. 17 (T)You are not to [k]show partiality in judgment; you shall hear the small and the great alike. You are (U)not to be afraid of any person, for the judgment is God’s. (V)The case that is too difficult for you, you shall bring to me, and I will hear it.’ 18 At that time (W)I commanded you all the things that you were to do.

19 “Then we set out from (X)Horeb, and went through all that (Y)great and terrible wilderness that you saw on the way to the (Z)hill country of the Amorites, just as the Lord our God had commanded us; and we came to (AA)Kadesh-barnea. 20 And I said to you, ‘You have come to the hill country of the Amorites, which the Lord our God is about to give us. 21 See, the Lord your God has placed the land before you; go up, take possession, just as the Lord, the God of your fathers, has spoken to you. (AB)Do not fear or be dismayed.’

22 (AC)Then all of you approached me and said, ‘Let us send men ahead of us, so that they may spy out the land for us, and bring back to us word of the way by which we should go up, and the cities which we should enter.’ 23 The [l]plan pleased me, and I took twelve of your men, one man for each tribe. 24 Then (AD)they turned and went up into the hill country, and came to the Valley of Eshcol, and spied it out. 25 And they took some of the fruit of the land in their hands and brought it down to us. They also brought us back a report and said, ‘The land that the Lord our God is about to give us is good.’

26 (AE)Yet you were unwilling to go up; instead you (AF)rebelled against the [m]command of the Lord your God; 27 and (AG)you grumbled in your tents and said, ‘Because the Lord hates us, He has brought us out of the land of Egypt, to hand us over to the Amorites to destroy us. 28 Where can we go up? Our brothers have made our hearts melt, by saying, “The people are bigger and taller than we; the cities are large and fortified up to heaven. And besides, we saw (AH)the sons of the Anakim there.”’ 29 But I said to you, ‘Do not be terrified, nor fear them. 30 The Lord your God, who goes before you, will (AI)Himself fight for you, [n]just as He did for you in Egypt before your eyes, 31 and in the wilderness where you saw how (AJ)the Lord your God carried you, just as a man carries his son, on all of the road which you have walked until you came to this place.’ 32 Yet [o](AK)in spite of all this, you did not trust the Lord your God, 33 (AL)who goes before you on your way, (AM)to seek out a place for you to make camp, in the fire by night to show you the way by which you should go, and in the cloud by day.

34 “Then the Lord heard the sound of your words, and He was angry and (AN)swore an oath, saying, 35 (AO)Not one of these men, this evil generation, shall see the good land which I swore to give your fathers, 36 except Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and (AP)to him I will give the land on which he has set foot, and to his sons, because he has followed the Lord fully.’ 37 (AQ)The Lord was angry with me also on your account, saying, ‘(AR)Not even you shall enter there. 38 Joshua the son of Nun, who stands before you, (AS)shall himself enter there; encourage him, for (AT)he will give it to Israel as an inheritance. 39 Moreover, (AU)your little ones who, you said, would become plunder, and your sons, who this day have (AV)no knowledge of good and evil, shall enter there, and I will give it to them and they shall take possession of it. 40 But as for you, (AW)turn around and set out for the wilderness by the way of the [p]Red Sea.’

41 (AX)Then you replied to me, ‘We have sinned against the Lord; we ourselves will go up and fight, just as the Lord our God commanded us.’ And every man of you strapped on his weapons of war, and you viewed it as easy to go up into the hill country. 42 (AY)But the Lord said to me, ‘Say to them, “Do not go up nor fight, for I am not among you; otherwise you will be [q]defeated [r]by your enemies.”’ 43 So I spoke to you, but you would not listen. Instead, (AZ)you rebelled against the [s]command of the Lord, and acted presumptuously and went up into the hill country. 44 (BA)And the Amorites who lived in that hill country came out against you and chased you (BB)as bees do, and they scattered you from Seir to Hormah. 45 Then you returned and wept before the Lord; but the (BC)Lord did not listen to your voice, nor pay attention to you. 46 So you remained at (BD)Kadesh for many days, [t]the days that you spent there.

Footnotes

  1. Deuteronomy 1:1 Perhaps the Red Sea
  2. Deuteronomy 1:4 Lit struck
  3. Deuteronomy 1:4 So ancient versions; MT omits and
  4. Deuteronomy 1:7 I.e., South country
  5. Deuteronomy 1:8 Lit seed
  6. Deuteronomy 1:11 Lit spoken to
  7. Deuteronomy 1:15 Lit gave them as
  8. Deuteronomy 1:15 Lit commanders of
  9. Deuteronomy 1:15 Lit commanders of
  10. Deuteronomy 1:15 Lit commanders of
  11. Deuteronomy 1:17 Lit recognize faces
  12. Deuteronomy 1:23 Lit word
  13. Deuteronomy 1:26 Lit mouth
  14. Deuteronomy 1:30 Lit according to all that
  15. Deuteronomy 1:32 Lit in this matter
  16. Deuteronomy 1:40 Lit Sea of Reeds
  17. Deuteronomy 1:42 Lit struck
  18. Deuteronomy 1:42 Lit before
  19. Deuteronomy 1:43 Lit mouth
  20. Deuteronomy 1:46 Lit as the days