前言

以下是摩西對以色列人說的話。當時以色列人在約旦河東的曠野、疏弗對面的亞拉巴,即巴蘭、陀弗、拉班、哈洗錄和底撒哈之間。 從何烈山取道西珥山到加低斯·巴尼亞,需十一天。 在離開埃及後第四十年的十一月一日,摩西把耶和華的一切吩咐告訴了以色列人。 那時,他已經打敗了希實本的亞摩利王西宏以及盤踞在以得來和亞斯她錄的巴珊王噩。 摩西在約旦河東的摩押講解律法,說: 「我們的上帝耶和華在何烈山對我們說,『你們在這裡已經住了多日, 現在該啟程前往亞摩利人的山區、亞拉巴地區、山地、丘陵、南地、沿海一帶、迦南和黎巴嫩,直到幼發拉底河。 看啊,我把那片土地賜給你們了,你們去佔領吧,那是耶和華起誓賜給你們祖先亞伯拉罕、以撒、雅各和他們後裔的地方。』

摩西設立首領

「那時,我對你們說,『我無法獨自承擔管理你們的重任, 10 因為你們的上帝耶和華使你們人丁興旺,以致今天人數多如天上的星星。 11 願你們祖先的上帝耶和華使你們人數更增千倍,照祂的應許賜福給你們。 12 但我怎能獨自擔當解決你們問題和爭端的重任呢? 13 你們要從各支派中選出有智慧、有見識、受尊重的人,我要立他們做你們的首領。』 14 你們都同意這樣的做法。 15 於是,我把各支派中有智慧和受敬重的人立為你們的首領,即千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長和其他官長,治理你們。 16 我吩咐這些官員要聆聽案件,公正地審理同胞之間或與外族人之間的訴訟, 17 不可偏私,不分貴賤,不懼情面,因為判決來自上帝。如果案件太難,可以交給我處理。 18 那時,我把一切當行之事都告訴了你們。

派人打探迦南

19 「我們照我們上帝耶和華的吩咐,從何烈山出發,走過你們所見的那大而可怕的曠野,前往亞摩利山區,來到加低斯·巴尼亞。 20 我對你們說,『我們的上帝耶和華賜給我們的亞摩利山區到了。 21 看啊,你們祖先的上帝耶和華已把那片土地賜給你們,你們要照著祂的應許去佔領那裡,不要懼怕,不要氣餒。』 22 你們來對我說,『我們要先派人去打探那地方,回來好告訴我們當走哪條路,當佔哪些城。』 23 我同意你們的建議,便從你們當中選出十二人,每支派選一人。 24 他們前往山區,到了以實各谷,打探那地方。 25 他們帶回來一些那裡的果子,稟告說,『我們的上帝耶和華賜給我們的地方很好。』

26 「但你們卻違背你們上帝耶和華的命令,不肯上去。 27 你們在帳篷中埋怨說,『耶和華憎恨我們,所以才領我們離開埃及,要把我們交在亞摩利人手裡,讓他們消滅我們。 28 我們怎能上去呢?那些弟兄的報告令我們膽戰心驚,他們說那裡的人比我們高大,城邑雄偉,城牆高達雲霄,還有亞衲人在那裡。』 29 我對你們說,『不要驚慌,不要怕他們。 30 你們的上帝耶和華必帶領你們,為你們爭戰,正如祂當著你們的面在埃及所行的一樣。 31 你們在曠野曾目睹你們的上帝耶和華像父親抱兒子一樣,一路把你們抱到這地方。』 32-33 祂為你們開路,為你們找安營的地方,夜間用火柱、白天用雲柱為你們引路。儘管如此,你們還是不信靠你們的上帝耶和華。

懲罰叛逆

34 「你們的埋怨惹耶和華發怒,祂起誓說, 35 『這邪惡的一代沒有一人能看見我起誓要賜給他們祖先的佳美之地, 36 只有耶孚尼的兒子迦勒能看見,我必把他所踏之地賜給他和他的後代,因為他全心全意地跟從我。』 37 因為你們的緣故,耶和華也向我發怒,說,『你也不能進入那片土地, 38 但你的助手——嫩的兒子約書亞可以進入。你要鼓勵他,因為他將帶領以色列承受那片土地。 39 你們說你們的子女會被擄去,但這些還不知善惡的孩子都將進入那片土地,我要把那裡賜給他們,他們將佔領那裡。 40 而你們要掉頭,沿紅海的路回到曠野。』

41 「於是,你們對我說,『我們得罪了耶和華,現在我們願意遵從我們的上帝耶和華的吩咐,上去作戰。』你們便各自拿起兵器,以為可以輕易攻佔山區。 42 但耶和華讓我告訴你們,『不要上去作戰,以免被敵人擊敗,因為耶和華不會與你們同在。』 43 我把耶和華的話轉告了你們,但你們不聽,違背耶和華的命令,擅自前往山區。 44 住在山區的亞摩利人蜂擁出擊,打敗了你們,從西珥追殺你們,一直追到何珥瑪。 45 你們回來在耶和華面前哭泣,但耶和華不理會你們的哭聲。 46 因此,你們在加低斯住了很久。

Israel’s History after the Exodus

These are the words that Moses spoke to all Israel (A)across the Jordan in the wilderness, in the (B)Arabah opposite [a]Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab. It is eleven days’ journey from (C)Horeb by way of Mount (D)Seir to (E)Kadesh-barnea. In the (F)fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses spoke to the sons of Israel, (G)in accordance with everything that the Lord had commanded him to declare to them, after he had [b](H)defeated Sihon the king of the Amorites, who lived in Heshbon, and (I)Og the king of Bashan, who lived in (J)Ashtaroth [c]and in Edrei. Across the Jordan in the land of Moab, Moses began to explain this Law, saying,

“The Lord our God (K)spoke to us at Horeb, saying, ‘You have stayed long enough at this mountain. Turn and set out on your journey, and go to (L)the hill country of the Amorites, and to all their neighbors in the Arabah, in the hill country, in the lowland, in (M)the [d]Negev, by the seacoast, the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates. See, I have placed the land before you; go in and take possession of the land which the Lord (N)swore to give to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, and their [e]descendants after them.’

“And I spoke to you at that time, saying, ‘(O)I am not able to endure you alone. 10 The Lord your God has (P)multiplied you, and behold, you are this day like the stars of heaven in number. 11 May the Lord, the God of your fathers increase you a thousand times more than you are, and bless you, (Q)just as He has [f]promised you! 12 How can I alone endure the burden and weight of you and your strife? 13 (R)Obtain for yourselves men who are wise, discerning, and informed from your tribes, and I will appoint them as your heads.’ 14 And you answered me and said, ‘The thing which you have said to do is good.’ 15 So I took the heads of your tribes, wise and informed men, and [g]appointed them as heads over you, commanders of thousands, [h]hundreds, [i]fifties, and [j]tens, and officers for your tribes.

16 “Then I ordered your judges at that time, saying, ‘Hear the cases between your fellow countrymen and (S)judge righteously between a person and his fellow countryman, or the stranger who is with him. 17 (T)You are not to [k]show partiality in judgment; you shall hear the small and the great alike. You are (U)not to be afraid of any person, for the judgment is God’s. (V)The case that is too difficult for you, you shall bring to me, and I will hear it.’ 18 At that time (W)I commanded you all the things that you were to do.

19 “Then we set out from (X)Horeb, and went through all that (Y)great and terrible wilderness that you saw on the way to the (Z)hill country of the Amorites, just as the Lord our God had commanded us; and we came to (AA)Kadesh-barnea. 20 And I said to you, ‘You have come to the hill country of the Amorites, which the Lord our God is about to give us. 21 See, the Lord your God has placed the land before you; go up, take possession, just as the Lord, the God of your fathers, has spoken to you. (AB)Do not fear or be dismayed.’

22 (AC)Then all of you approached me and said, ‘Let us send men ahead of us, so that they may spy out the land for us, and bring back to us word of the way by which we should go up, and the cities which we should enter.’ 23 The [l]plan pleased me, and I took twelve of your men, one man for each tribe. 24 Then (AD)they turned and went up into the hill country, and came to the Valley of Eshcol, and spied it out. 25 And they took some of the fruit of the land in their hands and brought it down to us. They also brought us back a report and said, ‘The land that the Lord our God is about to give us is good.’

26 (AE)Yet you were unwilling to go up; instead you (AF)rebelled against the [m]command of the Lord your God; 27 and (AG)you grumbled in your tents and said, ‘Because the Lord hates us, He has brought us out of the land of Egypt, to hand us over to the Amorites to destroy us. 28 Where can we go up? Our brothers have made our hearts melt, by saying, “The people are bigger and taller than we; the cities are large and fortified up to heaven. And besides, we saw (AH)the sons of the Anakim there.”’ 29 But I said to you, ‘Do not be terrified, nor fear them. 30 The Lord your God, who goes before you, will (AI)Himself fight for you, [n]just as He did for you in Egypt before your eyes, 31 and in the wilderness where you saw how (AJ)the Lord your God carried you, just as a man carries his son, on all of the road which you have walked until you came to this place.’ 32 Yet [o](AK)in spite of all this, you did not trust the Lord your God, 33 (AL)who goes before you on your way, (AM)to seek out a place for you to make camp, in the fire by night to show you the way by which you should go, and in the cloud by day.

34 “Then the Lord heard the sound of your words, and He was angry and (AN)swore an oath, saying, 35 (AO)Not one of these men, this evil generation, shall see the good land which I swore to give your fathers, 36 except Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and (AP)to him I will give the land on which he has set foot, and to his sons, because he has followed the Lord fully.’ 37 (AQ)The Lord was angry with me also on your account, saying, ‘(AR)Not even you shall enter there. 38 Joshua the son of Nun, who stands before you, (AS)shall himself enter there; encourage him, for (AT)he will give it to Israel as an inheritance. 39 Moreover, (AU)your little ones who, you said, would become plunder, and your sons, who this day have (AV)no knowledge of good and evil, shall enter there, and I will give it to them and they shall take possession of it. 40 But as for you, (AW)turn around and set out for the wilderness by the way of the [p]Red Sea.’

41 (AX)Then you replied to me, ‘We have sinned against the Lord; we ourselves will go up and fight, just as the Lord our God commanded us.’ And every man of you strapped on his weapons of war, and you viewed it as easy to go up into the hill country. 42 (AY)But the Lord said to me, ‘Say to them, “Do not go up nor fight, for I am not among you; otherwise you will be [q]defeated [r]by your enemies.”’ 43 So I spoke to you, but you would not listen. Instead, (AZ)you rebelled against the [s]command of the Lord, and acted presumptuously and went up into the hill country. 44 (BA)And the Amorites who lived in that hill country came out against you and chased you (BB)as bees do, and they scattered you from Seir to Hormah. 45 Then you returned and wept before the Lord; but the (BC)Lord did not listen to your voice, nor pay attention to you. 46 So you remained at (BD)Kadesh for many days, [t]the days that you spent there.

Footnotes

  1. Deuteronomy 1:1 Perhaps the Red Sea
  2. Deuteronomy 1:4 Lit struck
  3. Deuteronomy 1:4 So ancient versions; MT omits and
  4. Deuteronomy 1:7 I.e., South country
  5. Deuteronomy 1:8 Lit seed
  6. Deuteronomy 1:11 Lit spoken to
  7. Deuteronomy 1:15 Lit gave them as
  8. Deuteronomy 1:15 Lit commanders of
  9. Deuteronomy 1:15 Lit commanders of
  10. Deuteronomy 1:15 Lit commanders of
  11. Deuteronomy 1:17 Lit recognize faces
  12. Deuteronomy 1:23 Lit word
  13. Deuteronomy 1:26 Lit mouth
  14. Deuteronomy 1:30 Lit according to all that
  15. Deuteronomy 1:32 Lit in this matter
  16. Deuteronomy 1:40 Lit Sea of Reeds
  17. Deuteronomy 1:42 Lit struck
  18. Deuteronomy 1:42 Lit before
  19. Deuteronomy 1:43 Lit mouth
  20. Deuteronomy 1:46 Lit as the days

Orden de entrar a la tierra prometida

Estas son las palabras que Moisés habló a todo Israel al otro lado del río Jordán, en el desierto(A), en el Arabá(B), frente a Suf[a], entre Parán, Tofel, Labán, Hazerot y Dizahab. Hay once días de camino desde Horeb(C) hasta Cades Barnea(D) por el camino del monte Seir(E). En el año cuarenta(F), el mes undécimo, el primer día del mes, Moisés habló a los israelitas conforme a todo lo que el Señor le había ordenado(G) que les diera, después de haber derrotado[b] a Sehón, rey de los amorreos, que habitaba en Hesbón(H), y a Og, rey de Basán(I), que habitaba en Astarot y[c] en Edrei(J).

Al otro lado del Jordán, en la tierra de Moab, Moisés comenzó a explicar esta ley: «El Señor nuestro Dios nos habló en Horeb(K) y dijo: “Ustedes han permanecido[d] bastante tiempo en este monte. Vuélvanse; pónganse en marcha y vayan a la región montañosa de los amorreos, y a todos sus vecinos, en el Arabá, en la región montañosa, en el valle[e](L), en el Neguev[f], y por la costa del mar, la tierra de los cananeos y el Líbano, hasta el gran río, el río Éufrates(M). Miren, he puesto la tierra delante de ustedes. Entren y tomen posesión de la tierra que el Señor juró dar a sus padres Abraham, Isaac y Jacob, a ellos y a su descendencia[g] después de ellos(N)”.

Ayudantes para Moisés

»En aquel tiempo les hablé: “Yo solo no puedo llevar la carga de todos ustedes(O). 10 El Señor su Dios los ha multiplicado y hoy son como las estrellas del cielo en multitud(P). 11 Que el Señor, el Dios de sus padres, los multiplique mil veces más de lo que son y los bendiga, tal como les ha prometido[h](Q). 12 ¿Cómo puedo yo solo llevar el peso y la carga de ustedes y sus pleitos? 13 Escojan[i] de entre sus tribus hombres sabios, entendidos y expertos, y yo los nombraré como sus jefes(R)”. 14 Entonces ustedes me respondieron: “Bueno es que se haga lo que has dicho”. 15 Así que tomé a los principales[j] de sus tribus, hombres sabios y expertos, y los nombré[k] como dirigentes[l] suyos: jefes de mil, de[m] cien, de[n] cincuenta y de[o] diez, y oficiales para sus tribus.

16 »En aquella ocasión di órdenes a sus jueces y les dije: “Oigan los pleitos entre sus hermanos[p], y juzguen justamente(S) entre un hombre y su hermano[q], o el extranjero que está con él. 17 No mostrarán parcialidad en el juicio; lo mismo oirán al pequeño que al grande(T). No tendrán temor del[r] hombre, porque el juicio es de Dios(U). El caso que sea muy difícil para ustedes, me lo traerán a mí, y yo lo oiré(V)”. 18 En aquella misma ocasión les mandé todas las cosas que debían hacer(W).

Misión de los doce espías

19 »(X)Entonces salimos de Horeb(Y) y pasamos por todo aquel vasto y terrible desierto(Z) que ustedes vieron, camino de la región montañosa de los amorreos(AA), tal como el Señor nuestro Dios nos había mandado, y llegamos a Cades Barnea(AB). 20 Y les dije: “Han llegado a la región montañosa de los amorreos que el Señor nuestro Dios nos va a dar. 21 Mira, Israel, el Señor tu Dios ha puesto la tierra delante de ti; sube, toma posesión de ella, como el Señor, el Dios de tus padres, te ha dicho. No temas ni te acobardes(AC)”.

22 »Entonces todos ustedes se acercaron a mí, y dijeron: “Enviemos hombres delante de nosotros, que nos exploren la tierra, y nos traigan noticia[s] del camino por el cual hemos de subir y de las ciudades a las cuales entraremos(AD)”. 23 Me agradó el plan[t], y tomé a doce hombres de entre ustedes, un hombre por cada tribu. 24 Ellos salieron[u] y subieron a la región montañosa, y llegaron hasta el valle[v] de Escol, y reconocieron la tierra[w](AE). 25 Entonces tomaron en sus manos del fruto de la tierra y nos lo trajeron; y nos dieron[x] un informe y dijeron[y]: “Es una tierra buena que el Señor nuestro Dios nos da”.

26 »Sin embargo, ustedes no quisieron subir(AF), y se rebelaron contra el mandato[z] del Señor su Dios(AG). 27 Murmuraron en sus tiendas(AH) y dijeron[aa]: “Porque el Señor nos aborrece, nos ha sacado de la tierra de Egipto para entregarnos en manos de los amorreos y destruirnos. 28 ¿Adónde subiremos? Nuestros hermanos nos han atemorizado[ab], diciendo: ‘El pueblo es más grande y más alto que nosotros; las ciudades son grandes y fortificadas hasta el cielo. Y además vimos allí a los hijos de Anac(AI)’”.

29 »Entonces yo les dije: “No teman ni les tengan miedo. 30 El Señor su Dios, que va delante de ustedes, Él peleará por ustedes(AJ), así como lo[ac] hizo delante de sus ojos en Egipto 31 y en el desierto, donde has visto cómo el Señor tu Dios te llevó, como un hombre lleva a su hijo(AK), por todo el camino que anduvieron hasta llegar a este lugar”. 32 Pero con todo esto[ad], ustedes no confiaron en el Señor su Dios(AL), 33 que iba delante de ustedes en el camino para buscarles lugar donde acampar, con fuego de noche y nube de día(AM), para mostrarles el camino por donde debían andar(AN).

El castigo de Dios

34 »(AO)Entonces el Señor oyó la voz de las palabras de ustedes, y se enojó y juró: 35 “Ninguno de estos hombres, esta generación perversa, verá la buena tierra que juré dar a sus padres(AP), 36 excepto Caleb, hijo de Jefone; él la verá, y a él y a sus hijos daré la tierra que ha pisado, pues él ha seguido fielmente al Señor(AQ)”. 37 El Señor se enojó también contra mí por causa de ustedes(AR) y dijo: “Tampoco tú entrarás allá(AS). 38 Josué, hijo de Nun, que está delante de ti, él entrará allá; anímale(AT), porque él hará que Israel la posea(AU). 39 Además, en cuanto a los pequeños, que ustedes dijeron que vendrían a ser presa(AV), y sus hijos, que hoy no tienen conocimiento del bien ni del mal(AW), entrarán allá, y a ellos les daré la tierra y ellos la poseerán. 40 Pero ustedes, vuélvanse y vayan hacia el desierto por el camino del mar Rojo[ae](AX)”.

41 »(AY)Entonces ustedes respondieron: “Hemos pecado contra el Señor; nosotros subiremos y pelearemos tal como el Señor nuestro Dios nos ha mandado”. Y cada uno de ustedes se puso sus armas de guerra, y pensaron que era fácil subir a la región montañosa. 42 Pero el Señor me dijo: “Diles: ‘No suban, ni peleen, pues Yo no estoy entre ustedes; para que no sean derrotados por[af] sus enemigos(AZ)’”. 43 Así les hablé, pero no quisieron escuchar. Al contrario, se rebelaron contra el mandamiento[ag] del Señor, y obraron con orgullo, y subieron a la región montañosa(BA). 44 Los amorreos que moraban en aquella región montañosa salieron contra ustedes, y los persiguieron como lo hacen las abejas(BB), y los derrotaron[ah] desde Seir hasta Horma(BC). 45 Entonces volvieron y lloraron delante del Señor, pero el Señor no escuchó su voz, ni les hizo caso(BD). 46 Por eso ustedes permanecieron en Cades muchos días, los días[ai] que pasaron allí(BE).

Footnotes

  1. 1:1 Posiblemente, el mar Rojo.
  2. 1:4 Lit. herido.
  3. 1:4 Así en algunas versiones antiguas; el T.M. no incluye, y.
  4. 1:6 Lit. morado.
  5. 1:7 Heb. Sefela.
  6. 1:7 I.e. región del sur.
  7. 1:8 Lit. simiente.
  8. 1:11 Lit. hablado.
  9. 1:13 Lit. Darles.
  10. 1:15 Lit. cabezas.
  11. 1:15 Lit. di.
  12. 1:15 Lit. cabezas.
  13. 1:15 Lit. jefes de.
  14. 1:15 Lit. jefes de.
  15. 1:15 Lit. jefes de.
  16. 1:16 O conciudadano(s).
  17. 1:16 O conciudadano(s).
  18. 1:17 Lit. a causa del.
  19. 1:22 Lit. palabra.
  20. 1:23 Lit. la palabra.
  21. 1:24 Lit. Y se volvieron.
  22. 1:24 O torrente.
  23. 1:24 Lit. y la exploraron.
  24. 1:25 Lit. trajeron.
  25. 1:25 Lit. y dijeron.
  26. 1:26 Lit. la boca.
  27. 1:27 Lit. y dijeron.
  28. 1:28 Lit. han atemorizado nuestro corazón.
  29. 1:30 Lit. conforme a todo lo que.
  30. 1:32 Lit. en este asunto.
  31. 1:40 Lit. mar de Cañas.
  32. 1:42 Lit. heridos delante de.
  33. 1:43 Lit. la boca.
  34. 1:44 Lit. despedazaron.
  35. 1:46 Lit. como los días.