瑪拉基書 4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶和華的日子
4 「萬軍之耶和華說,『那日要來臨了,就像燒紅的火爐,所有狂妄自大、作惡多端的人都要像碎稭一樣被火燒盡,連根帶枝,蕩然無存。 2 但必有公義的太陽為你們這些敬畏我名的人升起,它的光芒有醫治的能力。你們必像欄中出來的牛犢一樣歡欣跳躍。 3 到我所定的日子,你們必踐踏惡人,他們必成為你們腳下的塵土。』這是萬軍之耶和華說的。
4 「你們要記住我僕人摩西的律法,就是我在何烈山藉著他傳給以色列人的律例和典章。
5 「看啊,在耶和華那偉大而可畏的日子來臨以前,我必差遣以利亞先知到你們那裡。 6 他必使父親的心轉向兒女,兒女的心轉向父親,免得我來用咒詛毀滅這地方。」
Малахия 4
Священное Писание (Восточный Перевод)
День Вечного
4 – Приближается день, пылающий, как печь. Все гордецы и злодеи станут соломой, и наступающий день спалит их, – говорит Вечный, Повелитель Сил, – не оставит от них ни корней, ни веток. 2 Но для вас, кто чтит Моё имя, взойдёт Солнце Правды[a]. В лучах Его – исцеление. Вы пойдёте, резвясь, как телята, которых выпустили из стойла. 3 Вы растопчете злодеев. Они станут пылью у вас под ногами в тот день, когда Я буду действовать, – говорит Вечный, Повелитель Сил.
4 Помните Закон Моего раба Мусы, установления и правила, которые Я вручил ему для Исраила на горе Синай[b].
5 Смотрите, прежде чем наступит день Вечного, великий и страшный, Я пошлю к вам пророка Ильяса. 6 Он обратит сердца отцов к детям, а сердца детей к отцам, чтобы Я не пришёл поразить землю проклятием.[c]
Footnotes
- 4:2 Солнце Правды – одно из имён Исы Масиха (ср. Лк. 1:78-79).
- 4:4 Букв.: «на Хориве». Хорив – другое название горы Синай.
- 4:5-6 Ильяс – пророк, живший во времена царствования исраильского царя Ахава. Он призывал народ оставить грешный путь и вновь обратиться к Всевышнему (см. 3 Цар. 17–4 Цар. 2). Это пророчество Малахии частично исполнилось в пророке Яхии (см. Мат. 11:13-14; 17:10-13; Лк. 1:17). Есть мнение, что Ильяс ещё должен прийти в конце времён, перед вторым пришествием Исы Масиха.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Священное Писание, Восточный Перевод
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.