Print Page Options

万军之耶和华说:“因为我耶和华是不改变的,所以你们雅各的子孙也不会灭没。

当纳十分之一

“从你们列祖的日子以来,你们就偏离了我的律例而不遵守。现在你们要转向我,我就必转向你们。你们还问:‘我们要怎样回转呢?’ 人怎可抢夺 神之物呢?你们却抢夺属我之物,竟还问:‘我们抢夺了你的甚么呢?’就是抢夺了当纳的十分之一和当献的祭物。 你们要受严厉的咒诅,因你们全国的人都抢夺了属我之物。” 10 万军之耶和华说:“你们要把当纳的十分之一,全部送入仓库,使我家中有粮;藉此试验我,看我是不是为你们敞开天窗,把福气倒给你们,直到充足有余呢。” 11 万军之耶和华说:“我必为你们斥责那吞吃者,不容他毁坏你们地上的果实,也不让你们田间的葡萄在未熟以先就掉下来。” 12 万军之耶和华说:“万国都要称你们为有福,因为你们的地必成为喜乐之地。”

Read full chapter

十分之一奉獻

「我耶和華永恆不變,所以你們這些雅各的子孫才沒有滅絕。」 萬軍之耶和華說:「從你們祖先開始,你們就常常偏離我的律例,不肯遵從。現在你們要轉向我,我就轉向你們。可是你們竟然說,『我們怎麼轉向你呢?』 人怎可搶奪上帝的東西呢?可是你們不但搶奪我的東西,還說,『我們在何事上搶過你的東西呢?』

「你們在十分之一的奉獻和其他供物上搶奪我的東西。 舉國上下都是如此,所以你們必受咒詛。」 10 萬軍之耶和華說:「你們要把當納的十分之一全部送到我的倉庫,使我的殿中有糧。你們這樣試試,看我會不會為你們打開天上的窗戶,把祝福傾倒給你們,直到無處可容。」 11 萬軍之耶和華說:「我必為你們驅除害蟲,不許牠們毀壞你們地裡的出產,你們田間的葡萄必不會未熟先落。」 12 萬軍之耶和華說:「萬國必稱你們為有福的,因為這地方必成為一片樂土。」

Read full chapter

萬軍之耶和華說:“因為我耶和華是不改變的,所以你們雅各的子孫也不會滅沒。

當納十分之一

“從你們列祖的日子以來,你們就偏離了我的律例而不遵守。現在你們要轉向我,我就必轉向你們。你們還問:‘我們要怎樣回轉呢?’ 人怎可搶奪 神之物呢?你們卻搶奪屬我之物,竟還問:‘我們搶奪了你的甚麼呢?’就是搶奪了當納的十分之一和當獻的祭物。 你們要受嚴厲的咒詛,因你們全國的人都搶奪了屬我之物。” 10 萬軍之耶和華說:“你們要把當納的十分之一,全部送入倉庫,使我家中有糧;藉此試驗我,看我是不是為你們敞開天窗,把福氣倒給你們,直到充足有餘呢。” 11 萬軍之耶和華說:“我必為你們斥責那吞吃者,不容他毀壞你們地上的果實,也不讓你們田間的葡萄在未熟以先就掉下來。” 12 萬軍之耶和華說:“萬國都要稱你們為有福,因為你們的地必成為喜樂之地。”

Read full chapter

Breaking Covenant by Withholding Tithes

“I the Lord do not change.(A) So you, the descendants of Jacob, are not destroyed.(B) Ever since the time of your ancestors you have turned away(C) from my decrees and have not kept them. Return(D) to me, and I will return to you,”(E) says the Lord Almighty.

“But you ask,(F) ‘How are we to return?’

“Will a mere mortal rob(G) God? Yet you rob me.

“But you ask, ‘How are we robbing you?’

“In tithes(H) and offerings. You are under a curse(I)—your whole nation—because you are robbing me. 10 Bring the whole tithe(J) into the storehouse,(K) that there may be food in my house. Test me in this,” says the Lord Almighty, “and see if I will not throw open the floodgates(L) of heaven and pour out(M) so much blessing(N) that there will not be room enough to store it.(O) 11 I will prevent pests from devouring(P) your crops, and the vines in your fields will not drop their fruit before it is ripe,(Q)” says the Lord Almighty. 12 “Then all the nations will call you blessed,(R) for yours will be a delightful land,”(S) says the Lord Almighty.(T)

Read full chapter

For I am the Lord, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed.

Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept them. Return unto me, and I will return unto you, saith the Lord of hosts. But ye said, Wherein shall we return?

Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.

Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation.

10 Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.

11 And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the Lord of hosts.

12 And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the Lord of hosts.

Read full chapter

万军之耶和华说:“因为我耶和华是不改变的,所以你们雅各的子孙也不会灭没。

当纳十分之一

“从你们列祖的日子以来,你们就偏离了我的律例而不遵守。现在你们要转向我,我就必转向你们。你们还问:‘我们要怎样回转呢?’ 人怎可抢夺 神之物呢?你们却抢夺属我之物,竟还问:‘我们抢夺了你的甚么呢?’就是抢夺了当纳的十分之一和当献的祭物。 你们要受严厉的咒诅,因你们全国的人都抢夺了属我之物。” 10 万军之耶和华说:“你们要把当纳的十分之一,全部送入仓库,使我家中有粮;藉此试验我,看我是不是为你们敞开天窗,把福气倒给你们,直到充足有余呢。” 11 万军之耶和华说:“我必为你们斥责那吞吃者,不容他毁坏你们地上的果实,也不让你们田间的葡萄在未熟以先就掉下来。” 12 万军之耶和华说:“万国都要称你们为有福,因为你们的地必成为喜乐之地。”

Read full chapter

十分之一奉獻

「我耶和華永恆不變,所以你們這些雅各的子孫才沒有滅絕。」 萬軍之耶和華說:「從你們祖先開始,你們就常常偏離我的律例,不肯遵從。現在你們要轉向我,我就轉向你們。可是你們竟然說,『我們怎麼轉向你呢?』 人怎可搶奪上帝的東西呢?可是你們不但搶奪我的東西,還說,『我們在何事上搶過你的東西呢?』

「你們在十分之一的奉獻和其他供物上搶奪我的東西。 舉國上下都是如此,所以你們必受咒詛。」 10 萬軍之耶和華說:「你們要把當納的十分之一全部送到我的倉庫,使我的殿中有糧。你們這樣試試,看我會不會為你們打開天上的窗戶,把祝福傾倒給你們,直到無處可容。」 11 萬軍之耶和華說:「我必為你們驅除害蟲,不許牠們毀壞你們地裡的出產,你們田間的葡萄必不會未熟先落。」 12 萬軍之耶和華說:「萬國必稱你們為有福的,因為這地方必成為一片樂土。」

Read full chapter

萬軍之耶和華說:“因為我耶和華是不改變的,所以你們雅各的子孫也不會滅沒。

當納十分之一

“從你們列祖的日子以來,你們就偏離了我的律例而不遵守。現在你們要轉向我,我就必轉向你們。你們還問:‘我們要怎樣回轉呢?’ 人怎可搶奪 神之物呢?你們卻搶奪屬我之物,竟還問:‘我們搶奪了你的甚麼呢?’就是搶奪了當納的十分之一和當獻的祭物。 你們要受嚴厲的咒詛,因你們全國的人都搶奪了屬我之物。” 10 萬軍之耶和華說:“你們要把當納的十分之一,全部送入倉庫,使我家中有糧;藉此試驗我,看我是不是為你們敞開天窗,把福氣倒給你們,直到充足有餘呢。” 11 萬軍之耶和華說:“我必為你們斥責那吞吃者,不容他毀壞你們地上的果實,也不讓你們田間的葡萄在未熟以先就掉下來。” 12 萬軍之耶和華說:“萬國都要稱你們為有福,因為你們的地必成為喜樂之地。”

Read full chapter

Breaking Covenant by Withholding Tithes

“I the Lord do not change.(A) So you, the descendants of Jacob, are not destroyed.(B) Ever since the time of your ancestors you have turned away(C) from my decrees and have not kept them. Return(D) to me, and I will return to you,”(E) says the Lord Almighty.

“But you ask,(F) ‘How are we to return?’

“Will a mere mortal rob(G) God? Yet you rob me.

“But you ask, ‘How are we robbing you?’

“In tithes(H) and offerings. You are under a curse(I)—your whole nation—because you are robbing me. 10 Bring the whole tithe(J) into the storehouse,(K) that there may be food in my house. Test me in this,” says the Lord Almighty, “and see if I will not throw open the floodgates(L) of heaven and pour out(M) so much blessing(N) that there will not be room enough to store it.(O) 11 I will prevent pests from devouring(P) your crops, and the vines in your fields will not drop their fruit before it is ripe,(Q)” says the Lord Almighty. 12 “Then all the nations will call you blessed,(R) for yours will be a delightful land,”(S) says the Lord Almighty.(T)

Read full chapter

For I am the Lord, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed.

Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept them. Return unto me, and I will return unto you, saith the Lord of hosts. But ye said, Wherein shall we return?

Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.

Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation.

10 Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.

11 And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the Lord of hosts.

12 And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the Lord of hosts.

Read full chapter