Malachi 2
New International Version
Additional Warning to the Priests
2 “And now, you priests, this warning is for you.(A) 2 If you do not listen,(B) and if you do not resolve to honor(C) my name,” says the Lord Almighty, “I will send a curse(D) on you, and I will curse your blessings.(E) Yes, I have already cursed them, because you have not resolved to honor me.
3 “Because of you I will rebuke your descendants[a]; I will smear on your faces the dung(F) from your festival sacrifices, and you will be carried off with it.(G) 4 And you will know that I have sent you this warning so that my covenant with Levi(H) may continue,” says the Lord Almighty. 5 “My covenant was with him, a covenant(I) of life and peace,(J) and I gave them to him; this called for reverence(K) and he revered me and stood in awe of my name. 6 True instruction(L) was in his mouth and nothing false was found on his lips. He walked(M) with me in peace(N) and uprightness,(O) and turned many from sin.(P)
7 “For the lips of a priest(Q) ought to preserve knowledge, because he is the messenger(R) of the Lord Almighty and people seek instruction from his mouth.(S) 8 But you have turned from the way(T) and by your teaching have caused many to stumble;(U) you have violated the covenant(V) with Levi,”(W) says the Lord Almighty. 9 “So I have caused you to be despised(X) and humiliated(Y) before all the people, because you have not followed my ways but have shown partiality(Z) in matters of the law.”(AA)
Breaking Covenant Through Divorce
10 Do we not all have one Father[b]?(AB) Did not one God create us?(AC) Why do we profane the covenant(AD) of our ancestors by being unfaithful(AE) to one another?
11 Judah has been unfaithful. A detestable(AF) thing has been committed in Israel and in Jerusalem: Judah has desecrated the sanctuary the Lord loves(AG) by marrying(AH) women who worship a foreign god.(AI) 12 As for the man who does this, whoever he may be, may the Lord remove(AJ) him from the tents of Jacob[c](AK)—even though he brings an offering(AL) to the Lord Almighty.
13 Another thing you do: You flood the Lord’s altar with tears.(AM) You weep and wail(AN) because he no longer looks with favor(AO) on your offerings or accepts them with pleasure from your hands.(AP) 14 You ask,(AQ) “Why?” It is because the Lord is the witness(AR) between you and the wife of your youth.(AS) You have been unfaithful to her, though she is your partner, the wife of your marriage covenant.(AT)
15 Has not the one God made you?(AU) You belong to him in body and spirit. And what does the one God seek? Godly offspring.[d](AV) So be on your guard,(AW) and do not be unfaithful(AX) to the wife of your youth.
16 “The man who hates and divorces his wife,(AY)” says the Lord, the God of Israel, “does violence to the one he should protect,”[e](AZ) says the Lord Almighty.
So be on your guard,(BA) and do not be unfaithful.
Breaking Covenant Through Injustice
17 You have wearied(BB) the Lord with your words.
“How have we wearied him?” you ask.(BC)
By saying, “All who do evil are good in the eyes of the Lord, and he is pleased(BD) with them” or “Where is the God of justice?(BE)”
Footnotes
- Malachi 2:3 Or will blight your grain
- Malachi 2:10 Or father
- Malachi 2:12 Or 12 May the Lord remove from the tents of Jacob anyone who gives testimony in behalf of the man who does this
- Malachi 2:15 The meaning of the Hebrew for the first part of this verse is uncertain.
- Malachi 2:16 Or “I hate divorce,” says the Lord, the God of Israel, “because the man who divorces his wife covers his garment with violence,”
Malaquías 2
Traducción en lenguaje actual
Dios castigará a los sacerdotes
2 »Esta advertencia va para ustedes, los sacerdotes: 2-3 Si no me obedecen ni aprenden a respetarme, yo los maldeciré. Si no me sirven con sinceridad, cambiaré en maldición mis bendiciones para ustedes. Además, les quitaré el poder y les untaré en la cara el estiércol de los animales que me ofrecen. ¡Entonces los barrerán a ustedes junto con ese estiércol! Yo soy el Dios todopoderoso, y les juro que así lo haré.
4-5 »Si les advierto esto, es para que sepan que quiero cumplir el pacto que hice con Leví, el antepasado de ustedes. Con ese pacto me comprometí a darle vida y paz; Leví, por su parte, se comprometió a respetarme y honrarme, y así lo hizo. Yo soy el Dios todopoderoso, y les juro que así fue. 6 Leví nunca engañó a la gente, sino que les enseñó la verdad; siempre vivió en armonía conmigo, y fue una persona tan honesta que a muchos los apartó de la maldad.
7 »Ustedes los sacerdotes son mis mensajeros. Su deber es enseñar mis mandamientos a los que me buscan. 8 Pero ustedes han dejado de hacer el bien; con su mal ejemplo han hecho pecar a mucha gente, y han desobedecido el pacto que hice con Leví. Yo soy el Dios todopoderoso, y les juro que así es.
9 »Si yo he hecho que el pueblo los desprecie y les pierda el respeto, es porque ustedes no me han obedecido, ni tratan con justicia a todos por igual».
Los matrimonios mixtos
10 Yo, Malaquías, les digo:
«Todos nosotros tenemos un mismo antepasado. Y a todos nosotros nos creó un solo Dios. Si esto es así, ¿por qué nos engañamos los unos a los otros? ¿Por qué no cumplimos con el pacto que Dios hizo con nuestros antepasados? 11 ¡Todos en Judá y en Israel hemos sido infieles a Dios! ¡Todos hemos hecho actos vergonzosos en Jerusalén, en el templo mismo que Dios tanto ama! Los hombres de Judá se casan con mujeres que adoran a otros dioses, 12-14 y todavía se preguntan por qué Dios ya no recibe con gusto sus ofrendas. Pues ahora, ¡que acabe Dios con quienes hacen eso, no importa que le traigan ofrendas y que llenen de lágrimas su altar! ¡Y que acabe también con quienes ven esto y no hacen nada para impedirlo!
»Dios ha visto lo que han hecho todos ustedes: Cuando eran jóvenes, se casaron y se comprometieron a ser fieles a su esposa. Pero no han cumplido con su compromiso. 15-16 Nuestro Dios nos creó para que fuéramos un solo cuerpo y un solo espíritu. Nos creó así para que fuéramos un pueblo consagrado a él. Nuestro Dios odia a quienes son violentos y abandonan a su esposa. Por lo tanto, ¡tengan cuidado y no le sean infieles a su esposa!
17 »Nuestro Dios ya está cansado de sus quejas. Y lo cansan cuando dicen que Dios no es justo porque ve con buenos ojos a los malvados».
Maleahi 2
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
2 Acum, către voi se îndreaptă porunca aceasta, preoţilor! 2 Dacă(A) nu veţi asculta, dacă nu vă veţi pune inima ca să daţi slavă Numelui Meu, zice Domnul oştirilor, voi arunca în voi blestemul şi voi blestema binecuvântările voastre; da, le-am şi blestemat, pentru că n-aveţi pe inimă porunca Mea. 3 Iată, vă voi nimici sămânţa şi vă voi arunca balega în faţă, balega vitelor pe care le jertfiţi, şi veţi fi luaţi(B) împreună cu ele. 4 Veţi şti atunci că Eu v-am dat porunca aceasta, pentru ca legământul Meu cu Levi să rămână în picioare, zice Domnul oştirilor. 5 Legământul(C) Meu cu el era un legământ de viaţă şi de pace. I l-am dat ca să se teamă(D) de Mine, şi el s-a temut de Mine, a tremurat de Numele Meu. 6 Legea(E) adevărului era în gura lui şi nu s-a găsit nimic nelegiuit pe buzele lui; a umblat cu Mine în pace şi în neprihănire şi pe mulţi(F) i-a abătut de la rău. 7 Căci buzele(G) preotului trebuie să păzească ştiinţa şi din gura lui se aşteaptă învăţătură, pentru că el(H) este un sol al Domnului oştirilor. 8 Dar voi v-aţi abătut din cale, aţi făcut din Lege un prilej de cădere pentru mulţi(I) şi aţi călcat(J) legământul lui Levi, zice Domnul oştirilor. 9 De aceea, şi Eu vă voi face(K) să fiţi dispreţuiţi şi înjosiţi înaintea întregului popor, pentru că n-aţi păzit căile Mele, ci căutaţi la faţa oamenilor când tălmăciţi Legea.
Împotriva căsătoriilor cu femei străine
10 N-avem toţi(L) un singur Tată? Nu ne-a făcut(M) un singur Dumnezeu? Pentru ce dar suntem aşa de necredincioşi unul faţă de altul, pângărind astfel legământul părinţilor noştri? 11 Iuda s-a arătat necredincios şi în Iuda şi la Ierusalim s-a săvârşit o urâciune; fiindcă Iuda a spurcat ce este închinat Domnului, ce iubeşte Domnul, şi s-a unit(N) cu fiica unui dumnezeu străin. 12 Domnul va nimici pe omul care a făcut lucrul acesta, pe cel ce veghează şi răspunde, îl va nimici din corturile lui Iacov şi va nimici pe cel ce aduce un dar(O) de mâncare Domnului oştirilor. 13 Iată acum ce mai faceţi: Acoperiţi cu lacrimi altarul Domnului, cu plânsete şi gemete, aşa încât El nu mai caută la darurile de mâncare şi nu mai poate primi nimic din mâinile voastre. 14 Şi dacă întrebaţi: ‘Pentru ce?’ Pentru că Domnul a fost martor între tine şi nevasta din tinereţea ta(P), căreia acum nu-i eşti credincios, măcar că este tovarăşa şi nevasta(Q) cu care ai încheiat legământ! 15 Nu ne-a dat Unul(R) singur, Dumnezeu, suflarea de viaţă şi ne-a păstrat-o? Şi ce cere acel Unul singur? Sămânţă(S) dumnezeiască! Luaţi seama dar în mintea voastră şi niciunul să nu fie necredincios nevestei din tinereţea lui! 16 Căci Eu(T) urăsc despărţirea în căsătorie, zice Domnul, Dumnezeul lui Israel, şi pe cel ce îşi acoperă haina cu silnicie, zice Domnul oştirilor. De aceea, luaţi seama în mintea voastră şi nu fiţi necredincioşi!
Răsplata dumnezeiască
17 Voi(U) obosiţi pe Domnul prin cuvintele voastre şi mai întrebaţi: ‘Cu ce L-am obosit?’ Prin faptul că ziceţi: ‘Oricine face rău este bun înaintea Domnului, şi de el are plăcere!’ Sau: ‘Unde este Dumnezeul dreptăţii?’
Malachi 2
New King James Version
Corrupt Priests
2 “And now, O (A)priests, this commandment is for you.
2 (B)If you will not hear,
And if you will not take it to heart,
To give glory to My name,”
Says the Lord of hosts,
“I will send a curse upon you,
And I will curse your blessings.
Yes, I have cursed them (C)already,
Because you do not take it to heart.
3 “Behold, I will rebuke your descendants
And spread (D)refuse on your faces,
The refuse of your solemn feasts;
And one will (E)take you away [a]with it.
4 Then you shall know that I have sent this commandment to you,
That My covenant with Levi may continue,”
Says the Lord of hosts.
5 “My(F) covenant was with him, one of life and peace,
And I gave them to him (G)that he might fear Me;
So he feared Me
And was reverent before My name.
6 (H)The[b] law of truth was in his mouth,
And [c]injustice was not found on his lips.
He walked with Me in peace and equity,
And (I)turned many away from iniquity.
7 “For(J) the lips of a priest should keep knowledge,
And people should seek the law from his mouth;
(K)For he is the messenger of the Lord of hosts.
8 But you have departed from the way;
You (L)have caused many to stumble at the law.
(M)You have corrupted the covenant of Levi,”
Says the Lord of hosts.
9 “Therefore (N)I also have made you contemptible and base
Before all the people,
Because you have not kept My ways
But have shown (O)partiality in the law.”
Treachery of Infidelity
10 (P)Have we not all one Father?
(Q)Has not one God created us?
Why do we deal treacherously with one another
By profaning the covenant of the fathers?
11 Judah has dealt treacherously,
And an abomination has been committed in Israel and in Jerusalem,
For Judah has (R)profaned
The Lord’s holy institution which He loves:
He has married the daughter of a foreign god.
12 May the Lord cut off from the tents of Jacob
The man who does this, being [d]awake and aware,
Yet (S)who brings an offering to the Lord of hosts!
13 And this is the second thing you do:
You cover the altar of the Lord with tears,
With weeping and crying;
So He does not regard the offering anymore,
Nor receive it with goodwill from your hands.
14 Yet you say, “For what reason?”
Because the Lord has been witness
Between you and (T)the wife of your youth,
With whom you have dealt treacherously;
(U)Yet she is your companion
And your wife by covenant.
15 But (V)did He not make them one,
Having a remnant of the Spirit?
And why one?
He seeks (W)godly offspring.
Therefore take heed to your spirit,
And let none deal treacherously with the wife of his youth.
16 “For (X)the Lord God of Israel says
That He hates divorce,
For it covers one’s garment with violence,”
Says the Lord of hosts.
“Therefore take heed to your spirit,
That you do not deal treacherously.”
17 (Y)You have wearied the Lord with your words;
Yet you say,
“In what way have we wearied Him?”
In that you say,
(Z)“Everyone who does evil
Is good in the sight of the Lord,
And He delights in them,”
Or, “Where is the God of justice?”
Footnotes
- Malachi 2:3 Lit. to it
- Malachi 2:6 Or True instruction
- Malachi 2:6 Or unrighteousness
- Malachi 2:12 Talmud, Vg. teacher and student
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 2000 by United Bible Societies
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.


