玛拉基书 2
Chinese New Version (Traditional)
祭司違命背約
2 祭司啊!現在這命令是給你們的。 2 萬軍之耶和華說:“你們若不聽從,若不放在心上,不把榮耀歸給我的名,我就使咒詛臨到你們中間,我要咒詛你們應得的福分,並且已經咒詛了,因為你們沒有把這命令放在心上。 3 我要斥責你們的子孫,也要把糞塗抹在你們的臉上,就是節期祭牲的糞;人要把你們抬到糞堆去。” 4 萬軍之耶和華說:“這樣,你們就知道是我把這命令給你們,使我與利未所立的約得以存留。 5 我與他所立的是生命和平安的約,也把這些賜給了他。我要使他敬畏我,又畏懼我的名。 6 在他的口中有真理的教訓,在他的嘴裡也沒有不義;他以平安和正直與我同行,使許多人回頭離開罪孽。” 7 祭司的嘴當保存知識,人要從他的口中尋求教訓,因為他是萬軍耶和華的使者。 8 萬軍之耶和華說:“你們卻偏離了正路,使許多人在律法上跌倒;你們也破壞了我與利未所立的約。 9 因此,我也使你們在眾人面前被藐視、受輕看,因為你們不遵守我的道,在律法上徇人的情面。”
猶大人不忠不貞
10 我們不是同有一位父嗎?不是同一位 神創造我們嗎?為甚麼我們各人對自己的兄弟不忠,褻瀆我們列祖的約呢? 11 猶大人行了詭詐,在以色列和耶路撒冷中作了可憎的事;因為猶大人褻瀆耶和華所愛的聖所,娶了事奉外族神的女子為妻。 12 行這事的,無論是主動的,或是附從的(“無論是主動的,或是附從的”直譯作“叫醒的、答應的”),連那獻禮物給萬軍耶和華的,耶和華必把那人從雅各的帳棚中除掉。 13 你們又行了這事:使眼淚、哀哭和呻吟蓋滿了耶和華的壇,因為耶和華不再垂看禮物,也不喜悅從你們手中收納。 14 你們還問:“為甚麼呢?”因為耶和華在你和你年輕時所娶的妻子中間作證;她是你的伴侶,是你立約的妻子,你竟對她不忠! 15 神所作的不是一個嗎?其餘的氣息都是屬於他的。那一個尋求甚麼呢?就是 神的子孫。(本節原文意思不確定)所以要謹守你們的靈性,不可對年輕時所娶的妻子不忠。 16 耶和華以色列的 神說:“我恨惡休妻和以強暴待妻子。”萬軍之耶和華說:“所以要謹守你們的靈性,不可行詭詐的事。”
17 你們用自己的言語使耶和華厭煩,你們還說:“我們怎樣使他厭煩呢?”因為你們說:“作惡的,耶和華都看為善,並且喜悅他們。”或說:“公義的 神在哪裡呢?”
瑪拉基書 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
2 祭司們啊,這誡命是傳給你們的。 2 萬軍之耶和華說:「如果你們不聽從我的話,也不從內心尊崇我的名,我必使咒詛臨到你們,把你們的福氣變成咒詛。事實上,因為你們不把我的誡命放在心上,我已經咒詛了你們。 3 我必斥責你們的子孫,把你們祭牲的糞便抹在你們臉上,又把你們和糞便一同丟掉, 4 你們便知道我這樣告誡你們,是為了維持我與你們祖先利未所立的約。這是萬軍之耶和華說的。 5 我與他所立的是生命和平安之約,我將生命和平安賜給他,使他心存敬畏。他就尊崇我,敬畏我的名。 6 他口中教導真理,嘴裡毫無詭詐。他與我同行,過著平安正直的生活,並引導許多人遠離罪惡。 7 祭司的嘴唇應持守知識,人民應從他口中尋求訓誨,因為他是萬軍之耶和華的使者。 8 然而,你們卻偏離正道,你們的教導使許多人跌倒,破壞了我和利未所立的約。」這是萬軍之耶和華說的。 9 「因此,我必使你們在眾人面前遭藐視、輕賤。因為你們不遵守我的道,在教導上偏心待人。」
10 難道我們不是出於同一位父親,由同一位上帝所造嗎?為何我們竟彼此欺騙,背棄上帝與我們祖先所立的約呢? 11 猶大人不忠貞,在以色列和耶路撒冷做了可憎的事,他們娶信奉外邦神明的女子為妻,褻瀆了耶和華所愛的聖所。 12 願耶和華從雅各的帳篷中剷除所有做這事並獻供物給萬軍之耶和華的人!
13 另外,你們哀哭悲歎,眼淚甚至淹沒了耶和華的祭壇,因為耶和華不再理會你們的供物,不再悅納你們所獻的。 14 你們還問為什麼。因為耶和華在你和你的髮妻中間作證,她是你的配偶,是你盟約的妻子,你卻對她不忠。 15 上帝不是把你們結合為一體,叫你們肉體和心靈都歸祂嗎[a]?祂為何這樣做?是為了得敬虔的後裔。所以,你們要小心謹慎,不可對自己的髮妻不忠。 16 以色列的上帝耶和華說:「我憎惡休妻和以暴虐待妻子的人。所以要守護你們的心,不可有不忠的行為。」這是萬軍之耶和華說的。 17 你們說的話使耶和華厭煩,然而,你們還說:「我們在何事上令祂厭煩呢?」因為你們說:「耶和華將所有作惡者視為好人,並且喜悅他們」,還說:「公義的上帝在哪裡?」
Footnotes
- 2·15 此句希伯來文語意不清。
Malachi 2
Common English Bible
2 But now, this command is for you, priests:
2 If you don’t listen,
or don’t intend to glorify my name,
says the Lord of heavenly forces,
then I will send a curse among you.
I will curse your blessings,
and I mean really curse them,
because none of you intend to do it.
3 I am about to denounce your offspring;
I will scatter feces on your faces,
the feces of your festivals.
Then I will lift you up to me,[a]
4 and you will know that I have sent this command to you
so that my covenant with Levi can continue to exist,
says the Lord of heavenly forces.
5 My covenant with him involved life and peace, which I gave him,
and also fear so that he honored me.
He was in awe of my name.
6 True Instruction was in his mouth;
injustice wasn’t found on his lips.
He walked with me in peace and did the right thing;
he made many turn from iniquity.
7 The lips of the priest should guard knowledge;
everyone[b] should seek Instruction from his mouth,
for he is the messenger from the Lord of heavenly forces.
8 But you have turned from the path.
You have caused many to stumble by your instruction.
You have corrupted the covenant of Levi,
says the Lord of heavenly forces.
9 Moreover, I have made you despised and humiliated in the view of all the people,
since none of you keep my ways
or show respect for Instruction.
Judah’s dishonesty
10 Isn’t there one father for all of us,
one God who created us?
Why does everyone cheat each other
to make the covenant
of our ancestors impure?
11 Judah cheated—
a detestable thing was done in Israel and Jerusalem.
Judah made the Lord’s holy place impure, which God loved,
and married the daughter of a foreign god.
12 May the Lord eliminate anyone who does so from the tents of Jacob,
anyone awaking, testifying,[c]
and making an offering to the Lord of heavenly forces.
13 You should do this as well:
cover the altar of the Lord with tears, weeping, and groaning
because there is still no divine favor for your offering or favorable regard
for anything from your hand.
14 But you say, “Why?”
Because the Lord testifies about you
and the wife of your youth against whom you cheated.
She is your partner,
the wife of your covenant.
15 Didn’t he make her[d] the one[e]
and the remnant of his spirit?[f]
What is the one?
The one seeking godly offspring.
You should guard your own spirit.
Don’t cheat on the wife of your youth
16 because he hates divorce,
says the Lord God of Israel,
and he also hates the one covering his garment with violence,[g]
says the Lord of heavenly forces.
Guard your own life, and don’t cheat.
Purifying judgment
17 You have made the Lord tired with your words.
You say, “How have we made him tired?”
When you say:
“Anyone doing evil is good in the Lord’s eyes,”
or “He delights in those doing evil,”[h]
or “Where is the God of justice?”
Footnotes
- Malachi 2:3 Heb uncertain; MT He will carry you to it.
- Malachi 2:7 Or they
- Malachi 2:12 Heb uncertain
- Malachi 2:15 Heb lacks her.
- Malachi 2:15 Heb uncertain; her refers to the wife in Mal 2:14.
- Malachi 2:15 Heb uncertain
- Malachi 2:16 Heb uncertain
- Malachi 2:17 Or them
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2011 by Common English Bible
