Add parallel Print Page Options

祭司違命背約

祭司啊!現在這命令是給你們的。 萬軍之耶和華說:“你們若不聽從,若不放在心上,不把榮耀歸給我的名,我就使咒詛臨到你們中間,我要咒詛你們應得的福分,並且已經咒詛了,因為你們沒有把這命令放在心上。 我要斥責你們的子孫,也要把糞塗抹在你們的臉上,就是節期祭牲的糞;人要把你們抬到糞堆去。” 萬軍之耶和華說:“這樣,你們就知道是我把這命令給你們,使我與利未所立的約得以存留。 我與他所立的是生命和平安的約,也把這些賜給了他。我要使他敬畏我,又畏懼我的名。 在他的口中有真理的教訓,在他的嘴裡也沒有不義;他以平安和正直與我同行,使許多人回頭離開罪孽。” 祭司的嘴當保存知識,人要從他的口中尋求教訓,因為他是萬軍耶和華的使者。 萬軍之耶和華說:“你們卻偏離了正路,使許多人在律法上跌倒;你們也破壞了我與利未所立的約。 因此,我也使你們在眾人面前被藐視、受輕看,因為你們不遵守我的道,在律法上徇人的情面。”

猶大人不忠不貞

10 我們不是同有一位父嗎?不是同一位 神創造我們嗎?為甚麼我們各人對自己的兄弟不忠,褻瀆我們列祖的約呢? 11 猶大人行了詭詐,在以色列和耶路撒冷中作了可憎的事;因為猶大人褻瀆耶和華所愛的聖所,娶了事奉外族神的女子為妻。 12 行這事的,無論是主動的,或是附從的(“無論是主動的,或是附從的”直譯作“叫醒的、答應的”),連那獻禮物給萬軍耶和華的,耶和華必把那人從雅各的帳棚中除掉。 13 你們又行了這事:使眼淚、哀哭和呻吟蓋滿了耶和華的壇,因為耶和華不再垂看禮物,也不喜悅從你們手中收納。 14 你們還問:“為甚麼呢?”因為耶和華在你和你年輕時所娶的妻子中間作證;她是你的伴侶,是你立約的妻子,你竟對她不忠! 15  神所作的不是一個嗎?其餘的氣息都是屬於他的。那一個尋求甚麼呢?就是 神的子孫。(本節原文意思不確定)所以要謹守你們的靈性,不可對年輕時所娶的妻子不忠。 16 耶和華以色列的 神說:“我恨惡休妻和以強暴待妻子。”萬軍之耶和華說:“所以要謹守你們的靈性,不可行詭詐的事。”

17 你們用自己的言語使耶和華厭煩,你們還說:“我們怎樣使他厭煩呢?”因為你們說:“作惡的,耶和華都看為善,並且喜悅他們。”或說:“公義的 神在哪裡呢?”

And now, O ye priests, this commandment is for you.

If ye will not hear, and if ye will not lay it to heart, to give glory unto my name, saith the Lord of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because ye do not lay it to heart.

Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it.

And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the Lord of hosts.

My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear wherewith he feared me, and was afraid before my name.

The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and equity, and did turn many away from iniquity.

For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the Lord of hosts.

But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the Lord of hosts.

Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have been partial in the law.

10 Have we not all one father? hath not one God created us? why do we deal treacherously every man against his brother, by profaning the covenant of our fathers?

11 Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the holiness of the Lord which he loved, and hath married the daughter of a strange god.

12 The Lord will cut off the man that doeth this, the master and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering unto the Lord of hosts.

13 And this have ye done again, covering the altar of the Lord with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth it with good will at your hand.

14 Yet ye say, Wherefore? Because the Lord hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously: yet is she thy companion, and the wife of thy covenant.

15 And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.

16 For the Lord, the God of Israel, saith that he hateth putting away: for one covereth violence with his garment, saith the Lord of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously.

17 Ye have wearied the Lord with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? When ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of the Lord, and he delighteth in them; or, Where is the God of judgment?

Rules for Priests

“Priests, this ·command [warning] is for you. Listen to me. Pay attention to what I say. Honor my name,” says the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts]. “If you don’t, I will send a curse on you and on your blessings. I have already cursed them, because you don’t ·pay attention to what I say [take my warning to heart].

“I will ·punish [discipline; rebuke] your descendants. I will smear your faces with ·the animal insides [offal; entrails; or dung] left from your feasts, and you will be thrown away with it. Then you will know that I am giving you this ·command [warning] so my ·agreement [covenant; treaty] with Levi will continue,” says the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts]. “My ·agreement [covenant; treaty] with ·the Levites [L him; C Levi] was to bring life and peace so they would ·honor [fear] me. And they did ·honor [fear] me and ·fear me [L stood in awe of my name; Prov. 1:7]. ·They taught the true teachings [True law/instruction/L Torah was in his mouth] and ·spoke no lies [no iniquity was found on his lips]. With peace and ·honesty [integrity] they ·did what I said they should do [walked with me], and they kept many people from sinning.

“·A priest [L The lips of a priest] should ·teach what he knows [preserve/guard knowledge; Deut. 33:10], and people should ·learn the teachings [seek instruction] from ·him [L his mouth], because he is the messenger of the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts]. But you priests have ·stopped obeying me [L turned from the way/path]. With your teachings you have caused many people to ·do wrong [stumble]. You have ·broken [corrupted] the ·agreement [covenant; treaty] with ·the tribe of Levi [L Levi]!” says the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts]. “You have not been careful to ·do what I say [follow my ways/paths], but instead you ·take sides [show favoritism/partiality] in ·court [legal] cases. So I have caused you to be ·hated [despised] and ·disgraced [humiliated] in front of everybody.”

Judah Was Not Loyal to God

10 ·We all have the same [L Do we not have one….?] father; the ·same [one] God created us. So why do people ·break their promises to [betray] each other and ·show no respect for [profane; defile] the ·agreement [covenant; treaty] our ·ancestors [fathers] made with God [Ex. 19–24]? 11 ·The people of Judah [L Judah] have ·broken their promises [been unfaithful]. They have done ·something God hates [an abomination/detestable thing] in Israel and Jerusalem: ·The people of Judah [L Judah] ·did not respect [desecrated] the ·Temple [sanctuary; or holy things] that the Lord loves, and the men of Judah married ·women who worship [L the daughter of] foreign gods. 12 Whoever does this might bring offerings to the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts], but the Lord will still cut that person off from the ·community of Israel [L tents of Jacob].

13 This is another thing you do. You cover the Lord’s altar with your tears. You ·cry [weep] and moan, because he does not ·accept [look with favor on] your offerings and is not pleased with what you bring. 14 You ask, “Why?” It is because the Lord ·sees how you treated [L is the witness between you and] the wife ·you married when you were young [L of your youth]. You ·broke your promise [have been unfaithful] to her, even though she was your partner and ·you had an agreement with her [your wife by solemn covenant]. 15 ·God made [L Did not God make…?] husbands and wives to become one body and one spirit for his purpose—so they would have ·children who are true to God [godly offspring].

So ·be careful [L guard yourself in your spirit], and do not ·break your promise [be unfaithful] to the wife ·you married when you were young [L of your youth].

16 The Lord God of Israel says, “·I hate divorce. And I hate the person who [or The one who hates and divorces] ·does cruel things as easily as he puts on clothes [L covers his clothes in violence],” says the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts].

So be ·careful [on your guard]. And do not ·break your trust [be unfaithful].

The Special Day of Judging

17 You have ·tired [wearied] the Lord with your words.

You ask, “How have we ·tired [wearied] him?”

You did it by saying, “·The Lord thinks [L In the Lord’s eyes] anyone who does evil is good, and he is pleased with them.” Or you asked, “Where is the God ·who is fair [of justice]?”