玛拉基书 2
Chinese New Version (Simplified)
祭司违命背约
2 祭司啊!现在这命令是给你们的。 2 万军之耶和华说:“你们若不听从,若不放在心上,不把荣耀归给我的名,我就使咒诅临到你们中间,我要咒诅你们应得的福分,并且已经咒诅了,因为你们没有把这命令放在心上。 3 我要斥责你们的子孙,也要把粪涂抹在你们的脸上,就是节期祭牲的粪;人要把你们抬到粪堆去。” 4 万军之耶和华说:“这样,你们就知道是我把这命令给你们,使我与利未所立的约得以存留。 5 我与他所立的是生命和平安的约,也把这些赐给了他。我要使他敬畏我,又畏惧我的名。 6 在他的口中有真理的教训,在他的嘴里也没有不义;他以平安和正直与我同行,使许多人回头离开罪孽。” 7 祭司的嘴当保存知识,人要从他的口中寻求教训,因为他是万军耶和华的使者。 8 万军之耶和华说:“你们却偏离了正路,使许多人在律法上跌倒;你们也破坏了我与利未所立的约。 9 因此,我也使你们在众人面前被藐视、受轻看,因为你们不遵守我的道,在律法上徇人的情面。”
犹大人不忠不贞
10 我们不是同有一位父吗?不是同一位 神创造我们吗?为甚么我们各人对自己的兄弟不忠,亵渎我们列祖的约呢? 11 犹大人行了诡诈,在以色列和耶路撒冷中作了可憎的事;因为犹大人亵渎耶和华所爱的圣所,娶了事奉外族神的女子为妻。 12 行这事的,无论是主动的,或是附从的(“无论是主动的,或是附从的”直译作“叫醒的、答应的”),连那献礼物给万军耶和华的,耶和华必把那人从雅各的帐棚中除掉。 13 你们又行了这事:使眼泪、哀哭和呻吟盖满了耶和华的坛,因为耶和华不再垂看礼物,也不喜悦从你们手中收纳。 14 你们还问:“为甚么呢?”因为耶和华在你和你年轻时所娶的妻子中间作证;她是你的伴侣,是你立约的妻子,你竟对她不忠! 15 神所作的不是一个吗?其余的气息都是属于他的。那一个寻求甚么呢?就是 神的子孙。(本节原文意思不确定)所以要谨守你们的灵性,不可对年轻时所娶的妻子不忠。 16 耶和华以色列的 神说:“我恨恶休妻和以强暴待妻子。”万军之耶和华说:“所以要谨守你们的灵性,不可行诡诈的事。”
17 你们用自己的言语使耶和华厌烦,你们还说:“我们怎样使他厌烦呢?”因为你们说:“作恶的,耶和华都看为善,并且喜悦他们。”或说:“公义的 神在哪里呢?”
Malaquías 2
Nueva Versión Internacional
Juicio contra los sacerdotes
2 »Ahora, pues, este mandamiento es para ustedes, los sacerdotes. 2 Si no me hacen caso ni se deciden a honrar mi nombre —dice el Señor de los Ejércitos—, les enviaré una maldición y maldeciré sus bendiciones. Ya las he maldecido, porque ustedes no se han decidido a honrarme.
3 »Por esto, voy a reprender a sus descendientes. Les arrojaré a la cara el estiércol de los sacrificios de sus fiestas y los barreré junto con ellos. 4 Entonces sabrán que les he dado este mandamiento, a fin de que continúe mi pacto con Leví —dice el Señor de los Ejércitos—. 5 Mi pacto con él era de vida y paz, y eso le di; era también de respeto y él me respetó y reverenció mi Nombre. 6 En su boca había instrucción veraz; en sus labios no se encontraba perversidad. En paz y rectitud caminó conmigo y apartó del pecado a muchos.
7 »Los labios de un sacerdote atesoran sabiduría y de su boca el pueblo busca instrucción, porque es mensajero del Señor de los Ejércitos. 8 Pero ustedes se han desviado del camino y mediante su instrucción han hecho tropezar a muchos; ustedes han arruinado el pacto con Leví —dice el Señor de los Ejércitos—. 9 Por mi parte, yo he hecho que ustedes sean despreciables y viles ante todo el pueblo, porque no han guardado mis caminos, sino que son parciales cuando enseñan la Ley».
Deslealtad de Judá
10 ¿No tenemos todos un solo Padre? ¿No nos creó un solo Dios? ¿Por qué, pues, profanamos el pacto de nuestros antepasados al traicionarnos unos a otros?
11 Judá ha sido infiel. En Israel y en Jerusalén se ha cometido algo detestable: al casarse con mujeres que adoran a un dios extraño, Judá ha profanado el santuario[a] que el Señor ama. 12 En cuanto al hombre que haga eso, quienquiera que sea, que el Señor de los Ejércitos lo excluya de los campamentos de Jacob, aun cuando le lleve ofrendas.
13 Otra cosa que ustedes hacen es inundar de lágrimas el altar del Señor; lloran y se lamentan porque él ya no mira con agrado sus ofrendas ni las acepta con placer de sus manos.
14 Y todavía preguntan: «¿Por qué?».
Pues porque el Señor actúa como testigo entre tú y la esposa de tu juventud, a la que traicionaste aunque es tu compañera, la esposa de tu pacto.[b] 15 ¿Acaso no hizo Dios un solo ser que es cuerpo y espíritu? Y ¿por qué es uno solo? Porque busca descendencia dada por Dios.[c] Así que cuídense ustedes en su propio espíritu y no traicionen a la esposa de su juventud. 16 «El hombre que aborrece y repudia a su esposa —dice el Señor, Dios de Israel—, cubre[d] de violencia sus vestiduras», dice el Señor de los Ejércitos.
Así que cuídense en su espíritu y no sean infieles.
Acusaciones contra Judá
17 Ustedes han cansado al Señor con sus palabras.
Y encima preguntan: «¿En qué lo hemos cansado?».
En que dicen: «Todo el que hace lo malo agrada al Señor y él se complace con ellos». O se preguntan: «¿Dónde está el Dios de justicia?».
Malachi 2
King James Version
2 And now, O ye priests, this commandment is for you.
2 If ye will not hear, and if ye will not lay it to heart, to give glory unto my name, saith the Lord of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because ye do not lay it to heart.
3 Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it.
4 And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the Lord of hosts.
5 My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear wherewith he feared me, and was afraid before my name.
6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and equity, and did turn many away from iniquity.
7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the Lord of hosts.
8 But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the Lord of hosts.
9 Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have been partial in the law.
10 Have we not all one father? hath not one God created us? why do we deal treacherously every man against his brother, by profaning the covenant of our fathers?
11 Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the holiness of the Lord which he loved, and hath married the daughter of a strange god.
12 The Lord will cut off the man that doeth this, the master and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering unto the Lord of hosts.
13 And this have ye done again, covering the altar of the Lord with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth it with good will at your hand.
14 Yet ye say, Wherefore? Because the Lord hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously: yet is she thy companion, and the wife of thy covenant.
15 And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.
16 For the Lord, the God of Israel, saith that he hateth putting away: for one covereth violence with his garment, saith the Lord of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously.
17 Ye have wearied the Lord with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? When ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of the Lord, and he delighteth in them; or, Where is the God of judgment?
Malaquías 2
Nueva Biblia de las Américas
2 «Y ahora, para ustedes, sacerdotes, es este mandamiento. 2 Si no escuchan, y si no deciden de corazón dar honor a Mi nombre», dice el Señor(A) de los ejércitos, «enviaré sobre ustedes maldición(B), y maldeciré sus bendiciones; y en verdad, ya las he maldecido(C), porque no lo han decidido de corazón. 3 Yo reprenderé a su descendencia, y les echaré estiércol(D) a la cara, el estiércol(E) de sus fiestas, y serán llevados con él(F). 4 Entonces sabrán que les he enviado este mandamiento para que Mi pacto siga con Leví», dice el Señor de los ejércitos(G).
5 «Mi pacto con él era de vida y paz(H), las cuales le di para que me reverenciara(I); y él me reverenció, y estaba lleno de temor ante Mi nombre. 6 La verdadera instrucción[a] estaba en su boca, y no se hallaba iniquidad en sus labios(J); en paz y rectitud caminaba conmigo(K), y apartaba a muchos de la iniquidad(L). 7 Pues los labios del sacerdote deben guardar la sabiduría, y los hombres deben buscar la instrucción de su boca(M), porque él es el mensajero(N) del Señor(O) de los ejércitos. 8 Pero ustedes se han desviado del camino, han hecho tropezar a muchos en la ley(P), han corrompido el pacto de Leví(Q)», dice el Señor de los ejércitos. 9 «Por eso Yo también los he hecho despreciables y viles(R) ante todo el pueblo, así como ustedes no han guardado Mis caminos(S) y hacen acepción de personas al aplicar la ley(T).
Abominaciones del pueblo
10 »¿No tenemos todos un mismo Padre? ¿No nos ha creado un mismo Dios(U)? ¿Por qué nos portamos deslealmente(V) unos contra otros(W), profanando el pacto de nuestros padres(X)? 11 Deslealmente ha obrado Judá. Una abominación se ha cometido en Israel y en Jerusalén; porque Judá ha profanado el santuario del Señor(Y), que Él ama, y se ha casado con la hija de un dios extraño(Z). 12 Que el Señor extermine de las tiendas de Jacob al hombre que hace esto(AA) (sea testigo o defensor) aunque presente una ofrenda al Señor de los ejércitos(AB).
13 »Y esta otra cosa hacen: cubren el altar del Señor de lágrimas, llantos y gemidos, porque Él ya no mira la ofrenda ni la acepta con agrado(AC) de su mano. 14 Y ustedes dicen: “¿Por qué?”. Porque el Señor ha sido testigo entre tú y la mujer de tu juventud(AD), contra la cual has obrado deslealmente(AE), aunque ella es tu compañera y la mujer de tu pacto. 15 Pero ninguno que tenga un remanente del Espíritu lo ha hecho así(AF). ¿Y qué hizo este mientras buscaba una descendencia de parte de Dios(AG)? Presten atención, pues, a su espíritu; no seas desleal con la mujer de tu juventud(AH). 16 Porque Yo detesto el divorcio(AI)», dice el Señor, Dios de Israel, «y al que cubre de iniquidad su vestidura(AJ)», dice el Señor de los ejércitos. «Presten atención, pues, a su espíritu y no sean desleales».
17 Ustedes han cansado al Señor con sus palabras(AK). Y dicen: «¿En qué lo hemos cansado?». Cuando dicen(AL): «Todo el que hace mal es bueno a los ojos del Señor, y en ellos Él se complace; o: ¿Dónde está(AM) el Dios de la justicia(AN)?».
Footnotes
- 2:6 O ley.
Malachi 2
American Standard Version
2 And now, O ye priests, this commandment is for you. 2 If ye will not hear, and if ye will not lay it to heart, to give glory unto my name, saith Jehovah of hosts, then will I send the curse upon you, and I will curse your blessings; yea, I have cursed them already, because ye do not lay it to heart. 3 Behold, I will rebuke [a]your seed, and will spread dung upon your faces, even the dung of your feasts; and ye shall be taken away [b]with it. 4 And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant may be with Levi, saith Jehovah of hosts. 5 My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him that he might fear; and he feared me, and stood in awe of my name. 6 The law of truth was in his mouth, and unrighteousness was not found in his lips: he walked with me in peace and uprightness, and turned many away from iniquity. 7 For the priest’s lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth; for he is the messenger of Jehovah of hosts. 8 But ye are turned aside out of the way; ye have caused many to stumble in the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith Jehovah of hosts. 9 Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have had respect of persons in the law.
10 Have we not all one father? hath not one God created us? why do we deal treacherously every man against his brother, profaning the covenant of our fathers? 11 Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the [c]holiness of Jehovah which he loveth, and hath married the daughter of a foreign god. 12 Jehovah will cut off, to the man that doeth this, him that waketh and him that answereth, out of the tents of Jacob, and him that offereth an offering unto Jehovah of hosts. 13 And this [d]again ye do: ye cover the altar of Jehovah with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that he regardeth not the offering any more, neither receiveth it with good will at your hand. 14 Yet ye say, Wherefore? Because Jehovah hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously, though she is thy companion, and the wife of thy covenant. 15 [e]And did he not make one, although he had the residue of the Spirit? And wherefore one? He sought a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth. 16 For [f]I hate putting away, saith Jehovah, the God of Israel, and him that covereth his garment with violence, saith Jehovah of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously.
17 Ye have wearied Jehovah with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? In that ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of Jehovah, and he delighteth in them; or where is the God of justice?
Footnotes
- Malachi 2:3 Or, as otherwise read, your arm
- Malachi 2:3 Or, unto
- Malachi 2:11 Or, sanctuary
- Malachi 2:13 Or, a second time
- Malachi 2:15 Or, And not one hath done so who had a residue of the spirit. Or what? is there one that seeketh a godly seed?
- Malachi 2:16 Hebrew he hateth.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® © 1999, 2015, 2022 por Biblica, Inc.®, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)