然而,你们却偏离正道,你们的教导使许多人跌倒,破坏了我和利未所立的约。”这是万军之耶和华说的。 “因此,我必使你们在众人面前遭藐视、轻贱。因为你们不遵守我的道,在教导上偏心待人。”

10 难道我们不是出于同一位父亲,由同一位上帝所造吗?为何我们竟彼此欺骗,背弃上帝与我们祖先所立的约呢?

Read full chapter
'瑪 拉 基 書 2:8-10' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

But you have turned aside from the way,
    and have caused many to stumble by your instruction;
You have corrupted the covenant of Levi,[a]
    says the Lord of hosts.
I, therefore, have made you contemptible
    and base before all the people,
For you do not keep my ways,
    but show partiality in your instruction.

Marriage and Divorce

10 [b](A)Have we not all one father?
    Has not one God created us?
Why, then, do we break faith with each other,
    profaning the covenant of our ancestors?

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:8 The covenant of Levi: not mentioned elsewhere in the Bible. The covenant with Phinehas the grandson of Aaron (Nm 25:11–13) and the Blessing of Levi (Dt 33:8–11) may lie in the background.
  2. 2:10–16 Intermarriage of Israelites with foreigners was forbidden according to Dt 7:1–4. After the exile, attempts were made to enforce this law (Ezr 9–10). Foreign marriages are here portrayed as a covenantal violation (v. 10). They were all the more reprehensible when they were accompanied by the divorce of Israelite wives (vv. 14–16), and God finds their sacrifices unacceptable (vv. 13–14). In Mk 10:2–12, Jesus forbids divorce; in Mt 19:3–12, this ideal is maintained with the provision that unlawful marriage may be grounds for divorce (see 1 Cor 7:10–16). You should be on guard, then, for your life: a warning of punishment for failure to obey God (cf. Dt 4:9; Jos 23:11; Jer 17:21).