玛拉基书 2:4-6
Chinese New Version (Simplified)
4 万军之耶和华说:“这样,你们就知道是我把这命令给你们,使我与利未所立的约得以存留。 5 我与他所立的是生命和平安的约,也把这些赐给了他。我要使他敬畏我,又畏惧我的名。 6 在他的口中有真理的教训,在他的嘴里也没有不义;他以平安和正直与我同行,使许多人回头离开罪孽。”
Read full chapter
玛拉基书 2:4-6
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
4 你们便知道我这样告诫你们,是为了维持我与你们祖先利未所立的约。这是万军之耶和华说的。 5 我与他所立的是生命和平安之约,我将生命和平安赐给他,使他心存敬畏。他就尊崇我,敬畏我的名。 6 他口中教导真理,嘴里毫无诡诈。他与我同行,过着平安正直的生活,并引导许多人远离罪恶。
Read full chapter
瑪拉基書 2:4-6
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
4 你們便知道我這樣告誡你們,是為了維持我與你們祖先利未所立的約。這是萬軍之耶和華說的。 5 我與他所立的是生命和平安之約,我將生命和平安賜給他,使他心存敬畏。他就尊崇我,敬畏我的名。 6 他口中教導真理,嘴裡毫無詭詐。他與我同行,過著平安正直的生活,並引導許多人遠離罪惡。
Read full chapter
Malachi 2:4-6
New International Version
4 And you will know that I have sent you this warning so that my covenant with Levi(A) may continue,” says the Lord Almighty. 5 “My covenant was with him, a covenant(B) of life and peace,(C) and I gave them to him; this called for reverence(D) and he revered me and stood in awe of my name. 6 True instruction(E) was in his mouth and nothing false was found on his lips. He walked(F) with me in peace(G) and uprightness,(H) and turned many from sin.(I)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
