玛拉基书 1:9-14
Chinese New Version (Simplified)
9 现在,你们要向 神求情,好使他恩待我们。这污秽的祭物,既是你们经手献的,他还能悦纳你们吗?万军之耶和华说: 10 “真愿你们当中有人把殿门关上,免得你们在我的坛上徒然点火。”万军之耶和华说:“我不喜欢你们,也不从你们手中收纳礼物。” 11 万军之耶和华说:“从日出到日落的地方,我的名在列国中为大;在各处都有人向我的名烧香,献上洁净的礼物,因为我的名在列国中为大。” 12 万军之耶和华说:“你们却亵渎了我,因你们以为主的桌子是污秽的,桌上的食物也是可藐视的。 13 你们又说:‘唉,真麻烦!’你们就嗤之以鼻。”耶和华说:“你们把抢来的、瘸腿的和有病的带来作礼物,我怎能从你们的手中收受呢?” 14 万军之耶和华说:“凡以家畜中公的许了愿,却又诡诈地拿有残疾的献给主,那人当受咒诅;因为我是大君王,我的名在列国中是可敬畏的。”
Read full chapter
Malachi 1:9-14
New International Version
9 “Now plead with God to be gracious to us. With such offerings(A) from your hands, will he accept(B) you?”—says the Lord Almighty.
10 “Oh, that one of you would shut the temple doors,(C) so that you would not light useless fires on my altar! I am not pleased(D) with you,” says the Lord Almighty, “and I will accept(E) no offering(F) from your hands. 11 My name will be great(G) among the nations,(H) from where the sun rises to where it sets.(I) In every place incense(J) and pure offerings(K) will be brought to me, because my name will be great among the nations,” says the Lord Almighty.
12 “But you profane it by saying, ‘The Lord’s table(L) is defiled,’ and, ‘Its food(M) is contemptible.’ 13 And you say, ‘What a burden!’(N) and you sniff at it contemptuously,(O)” says the Lord Almighty.
“When you bring injured, lame or diseased animals and offer them as sacrifices,(P) should I accept them from your hands?”(Q) says the Lord. 14 “Cursed is the cheat who has an acceptable male in his flock and vows to give it, but then sacrifices a blemished animal(R) to the Lord. For I am a great king,(S)” says the Lord Almighty,(T) “and my name is to be feared(U) among the nations.(V)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.