Add parallel Print Page Options

當為真道竭力爭辯

親愛的弟兄啊,我想盡心寫信給你們,論我們同得救恩的時候,就不得不寫信勸你們,要為從前一次交付聖徒的真道竭力地爭辯。 因為有些人偷著進來,就是自古被定受刑罰的,是不虔誠的,將我們神的恩變做放縱情慾的機會,並且不認獨一的主宰——我們[a]主耶穌基督。

以古時不虔誠的為鑒戒

從前主救了他的百姓出埃及地,後來就把那些不信的滅絕了。這一切的事你們雖然都知道,我卻仍要提醒你們。

Read full chapter

Footnotes

  1. 猶大書 1:4 「我們」或作「和我們」。

捍卫真道

亲爱的弟兄姊妹,我一直迫切地想写信跟你们谈谈我们所共享的救恩,但现在我觉得有必要写信劝勉你们竭力护卫一次就完整地交给圣徒的真道。 因为有些不敬虔的人偷偷地混进你们中间,以上帝的恩典作借口,放纵情欲,否认独一的主宰——我们的主耶稣基督。圣经上早已记载,这样的人必受到审判。

前车之鉴

以下的事情,你们虽然都知道,但我还要再提醒你们:从前上帝[a]把祂的子民从埃及救出来,后来把其中不信的人灭绝了。

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:5 上帝”有些抄本作“主”。

The Sin and Doom of Ungodly People

Dear friends,(A) although I was very eager to write to you about the salvation we share,(B) I felt compelled to write and urge you to contend(C) for the faith(D) that was once for all entrusted to God’s holy people.(E) For certain individuals whose condemnation was written about[a] long ago have secretly slipped in among you.(F) They are ungodly people, who pervert the grace of our God into a license for immorality and deny Jesus Christ our only Sovereign and Lord.(G)

Though you already know all this,(H) I want to remind you(I) that the Lord[b] at one time delivered his people out of Egypt, but later destroyed those who did not believe.(J)

Read full chapter

Footnotes

  1. Jude 1:4 Or individuals who were marked out for condemnation
  2. Jude 1:5 Some early manuscripts Jesus