民數記 8
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
安置七盞燈
8 耶和華對摩西說: 2 「你告訴亞倫,安放燈的時候,七盞燈都要照向燈臺的前面。」 3 亞倫就照耶和華對摩西的吩咐把燈放好,使燈照向前方。 4 整座燈臺,從燈座到上面的花苞,都是照耶和華對摩西的吩咐用金子錘製而成的。
為利未人行潔淨與奉獻禮
5 耶和華對摩西說: 6 「你要把利未人從其他以色列人中分別出來,潔淨他們。 7 要用以下的方法潔淨他們,把潔淨水灑在他們身上,叫他們用剃刀剃淨全身,洗淨衣服,這樣他們就潔淨了。 8 然後叫他們帶來一頭公牛犢及作素祭的調了油的細麵粉,你要另獻一頭公牛犢作贖罪祭。 9 你要招聚以色列全體會眾,將利未人帶到會幕前, 10 帶到耶和華面前,會眾要按手在他們身上。 11 亞倫要把他們獻給耶和華,作為以色列人獻的搖祭,使他們可以事奉耶和華。 12 利未人要按手在那兩頭公牛的頭上,然後你要把一頭作為贖罪祭,一頭作為燔祭獻給耶和華,好為利未人贖罪。 13 你要讓利未人站在亞倫父子們面前,把他們當作搖祭獻給耶和華。 14 這樣,你就把利未人從其他以色列人中分別出來,使他們歸給我。 15 利未人被潔淨、當作搖祭獻上以後,就可以進會幕司職, 16 因為在以色列人中,他們完全屬於我,我揀選他們歸我所有,以代替以色列人所有的長子。 17 以色列人所有的長子和頭生的牲畜都屬於我。我擊殺埃及人所有的長子和頭生的牲畜那天,已把以色列人所有的長子和頭生的牲畜都分別出來,使之聖潔,歸給我。 18 我現在已揀選利未人代替以色列人所有的長子, 19 把他們交給亞倫父子們,替以色列人在會幕中司職,為以色列人贖罪,免得以色列人因接近聖所而遭禍。」
20 摩西、亞倫和以色列全體會眾就按照耶和華對摩西的吩咐把利未人獻上。 21 利未人自潔、洗淨衣服後,亞倫把他們當作搖祭獻給耶和華,又為他們贖罪,使他們潔淨。 22 之後,利未人便進入會幕,在亞倫父子們的監督下司職。以色列人照耶和華對摩西的吩咐奉獻了利未人。
23 耶和華對摩西說: 24 「二十五歲以上的利未人都要到會幕司職, 25 五十歲時退休。 26 退休之後,他們可以協助本族弟兄看守會幕,不用再司職。你要這樣給他們分派工作。」
Brojevi 8
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod
Postavljanje svjetiljaka u svetištu
8 BOG je rekao Mojsiju: 2 »Reci Aronu: Kad budeš postavljao sedam svjetiljaka, neka osvjetljavaju prostor ispred svijećnjaka.«
3 I Aron je tako učinio: postavio je svjetiljke na prednju stranu svijećnjaka, kao što je BOG zapovjedio Mojsiju. 4 Svijećnjak je bio napravljen od kovanog zlata, od podnožja do cvjetova, bio je sav od kovanog zlata. Mojsije ga je napravio točno prema uzorku koji mu je pokazao BOG.
Priprema Levita za službu
5 BOG je rekao Mojsiju: 6 »Odvoji Levite od ostalih Izraelaca i očisti ih. 7 Da bi ih očistio, postupi ovako: poškropi ih vodom za očišćenje[a], a oni će zatim obrijati cijelo tijelo i oprati svoju odjeću. Tako će se očistiti. 8 Zatim će uzeti jednog junca s pripadajućom žitnom žrtvom od žitne krupice zamiješane s uljem, a ti uzmi drugog junca za žrtvu očišćenja. 9 Dovedi Levite pred Šator sastanka i okupi svu izraelsku zajednicu. 10 Dovedi ih pred BOGA, a Izraelci će staviti ruke na njih[b]. 11 Aron će zatim prikazati Levite pred BOGOM kao žrtvu Izraelaca. Tada će biti spremni za služenje BOGU.
12 Nakon što Leviti polože ruke na glave junaca, prinesi BOGU jednog junca kao žrtvu očišćenja, a drugog kao žrtvu paljenicu, da se izvrši obred očišćenja za Levite. 13 Leviti će služiti Aronu i njegovim sinovima, a ti ih prikaži pred BOGOM kao prinos[c]. 14 Tako ćeš Levite odvojiti od ostalih Izraelaca i oni će biti moji. 15 Nakon što si očistio Levite i prikazao ih preda mnom, oni mogu služiti oko Šatora sastanka. 16 Izraelci će mi dati Levite i oni će pripadati meni. U prošlosti sam rekao svakoj izraelskoj obitelji da mi dâ svoga prvorođenog sina, ali sada uzimam Levite umjesto prvorođenih sinova izraelskih obitelji. 17 Svako prvorođeno muško u Izraelu, i od ljudi i od životinja, pripada meni. Pobivši sve prvorođence u Egiptu, odvojio sam ih za sebe, 18 a Levite sam uzeo umjesto svih prvorođenih sinova u Izraelu. 19 Njih sam dao kao dar Aronu i njegovim sinovima da služe oko Šatora sastanka za sve Izraelce. Oni će vršiti obred očišćenja kako nikakva pošast ne bi zadesila Izraelce kad se približe Svetištu.«
20 Mojsije, Aron i cijela izraelska zajednica učinili su s Levitima baš kao što je BOG zapovjedio Mojsiju. 21 Leviti su se očistili i oprali svoju odjeću, a onda ih je Aron doveo da ih prikaže pred BOGOM. Izvršio je za njih obred očišćenja te su postali čisti. 22 Nakon toga Leviti su otišli služiti oko Šatora sastanka pod nadzorom Arona i njegovih sinova. Učinili su s Levitima baš kao što je BOG zapovjedio Mojsiju.
23 BOG je rekao Mojsiju: 24 »I ovo se odnosi na Levite: Samo muškarci od dvadeset i pet godina te stariji smiju služiti kod Šatora sastanka, 25 a kad napune pedeset godina, moraju istupiti iz obavezne službe. 26 Mogu pomagati svojoj braći u izvršavanju njihovih dužnosti kod Šatora sastanka, ali sami ne smiju služiti. Tako učini s Levitima po pitanju njihovih dužnosti.«
Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) © 2019 Bible League International