民數記 29
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
吹號節獻的祭
29 「七月一日,你們不可工作,要舉行聖會,吹響號角。 2 你們要把馨香的燔祭獻給耶和華,即毫無殘疾的公牛犢一頭、公綿羊一隻和一歲的公羊羔七隻; 3 同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛犢需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭, 4 每隻公羊羔需獻一公斤素祭; 5 還要獻上一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。 6 此外,要照常獻上朔日和日常應獻的燔祭、素祭和奠祭,給耶和華作馨香的火祭。
贖罪日獻的祭
7 「七月十日,你們要舉行聖會,禁食,不可工作。 8 你們要給耶和華獻上馨香的燔祭,即毫無殘疾的公牛犢一頭、公綿羊一隻和一歲的公羊羔七隻; 9 同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛犢需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭, 10 每隻公羊羔需獻一公斤素祭; 11 還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。此外,要照常獻上贖罪祭和日常獻的燔祭、素祭和奠祭。
住棚節獻的祭
12 「在七月十五日那一天,你們要舉行聖會,不可工作,為耶和華守節期七天。 13 你們要給耶和華獻上馨香的燔祭,即毫無殘疾的公牛犢十三頭、公綿羊兩隻和一歲的公羊羔十四隻; 14 同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛犢需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭, 15 每隻公羊羔需獻一公斤素祭; 16 還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。此外,要照常獻上日常的燔祭、素祭和奠祭。
17 「節期的第二天,你們要獻上毫無殘疾的公牛犢十二頭、公綿羊兩隻和一歲的公羊羔十四隻; 18 同時要把一定數量的素祭和奠祭與公牛犢、公綿羊和公羊羔一起獻上。 19 除了日常獻的燔祭、素祭和奠祭以外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。
20 「節期的第三天,你們要獻上毫無殘疾的公牛十一頭、公綿羊兩隻和一歲的公羊羔十四隻; 21 同時要把一定數量的素祭和奠祭與公牛、公綿羊和公羊羔一起獻上。 22 除了日常獻的燔祭、素祭和奠祭以外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。
23 「節期的第四天,你們要獻上毫無殘疾的公牛十頭、公綿羊兩隻和一歲的公羊羔十四隻; 24 同時要把一定數量的素祭和奠祭與公牛、公綿羊和公羊羔一起獻上。 25 除了日常獻的燔祭、素祭和奠祭以外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。
26 「節期的第五天,你們要獻上毫無殘疾的公牛九頭、公綿羊兩隻和一歲的公羊羔十四隻; 27 同時要把一定數量的素祭和奠祭與公牛、公綿羊和公羊羔一起獻上。 28 除了日常獻的燔祭、素祭和奠祭以外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。
29 「節期的第六天,你們要獻上毫無殘疾的公牛八頭、公綿羊兩隻和一歲的公羊羔十四隻; 30 同時要把一定數量的素祭和奠祭與公牛、公綿羊和公羊羔一起獻上。 31 除了日常獻的燔祭、素祭和奠祭以外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。
32 「節期的第七天,你們要獻上毫無殘疾的公牛七頭、公綿羊兩隻和一歲的公羊羔十四隻; 33 同時要把一定數量的素祭和奠祭與公牛、公綿羊和公羊羔一起獻上。 34 除了日常獻的燔祭、素祭和奠祭以外,還要獻上一隻公山羊作為贖罪祭。
35 「節期的第八天,你們不可工作,要舉行莊嚴的聚會。 36 你們要給耶和華獻上馨香的燔祭,即毫無殘疾的公牛一頭、公綿羊一隻和一歲的公羊羔七隻; 37 同時要把一定數量的素祭和奠祭與公牛、公綿羊和公羊羔一起獻上。 38 除了日常獻的燔祭、素祭和奠祭以外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭。
39 「這些是你們在節期內要獻給耶和華的祭物,不包括你們許願和自願獻的燔祭、素祭、奠祭和平安祭。」
40 摩西把耶和華的一切吩咐傳達給以色列人。
民数记 29
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
吹角日当献之祭
29 “七月初一日,你们当有圣会,什么劳碌的工都不可做,是你们当守为吹角的日子。 2 你们要将公牛犊一只,公绵羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。 3 同献的素祭用调油的细面:为一只公牛要献伊法十分之三,为一只公羊要献伊法十分之二, 4 为那七只羊羔每只要献伊法十分之一。 5 又献一只公山羊做赎罪祭,为你们赎罪。 6 这些是在月朔的燔祭和同献的素祭,并常献的燔祭与同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,都作为馨香的火祭献给耶和华。
赎罪日当献之祭
7 “七月初十日,你们当有圣会,要刻苦己心,什么工都不可做。 8 只要将公牛犊一只、公绵羊一只、一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华。 9 同献的素祭用调油的细面:为一只公牛要献伊法十分之三,为一只公羊要献伊法十分之二, 10 为那七只羊羔每只要献伊法十分之一。 11 又献一只公山羊为赎罪祭,这是在赎罪祭和常献的燔祭,与同献的素祭并同献的奠祭以外。
住棚节当献之祭
12 “七月十五日,你们当有圣会,什么劳碌的工都不可做,要向耶和华守节七日。 13 又要将公牛犊十三只、公绵羊两只、一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。 14 同献的素祭用调油的细面:为那十三只公牛每只要献伊法十分之三,为那两只公羊每只要献伊法十分之二, 15 为那十四只羊羔每只要献伊法十分之一。 16 并献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
17 “第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只。 18 并为公牛、公羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。 19 又要献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
20 “第三日要献公牛十一只,公羊两只,没有残疾、一岁的公绵羊羔十四只。 21 并为公牛、公羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。 22 又要献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
23 “第四日要献公牛十只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只。 24 并为公牛、公绵羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。 25 又要献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
26 “第五日要献公牛九只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只。 27 并为公牛、公羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。 28 又要献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
29 “第六日要献公牛八只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只。 30 并为公牛、公羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。 31 又要献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
32 “第七日要献公牛七只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只。 33 并为公牛、公羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。 34 又要献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
35 “第八日你们当有严肃会,什么劳碌的工都不可做。 36 只要将公牛一只,公羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只做火祭,献给耶和华为馨香的燔祭。 37 并为公牛、公羊和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。 38 又要献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
39 “这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭和平安祭。” 40 于是摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。
Numbers 29
English Standard Version
Offerings for the Feast of Trumpets
29 “On the first day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work. (A)It is a day for you to blow the trumpets, 2 and you shall offer a burnt offering, for a pleasing aroma to the Lord: one bull from the herd, one ram, seven male lambs a year old without blemish; 3 also their grain offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah[a] for the bull, two tenths for the ram, 4 and one tenth for each of the seven lambs; 5 with (B)one male goat for a sin offering, to make atonement for you; 6 besides (C)the burnt offering of the new moon, and its grain offering, and (D)the regular burnt offering and its grain offering, and their drink offering, according to the rule for them, for a pleasing aroma, a food offering to the Lord.
Offerings for the Day of Atonement
7 (E)“On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation and (F)afflict yourselves.[b] You shall do no work, 8 but you shall offer a burnt offering to the Lord, a pleasing aroma: one bull from the herd, one ram, seven male lambs a year old: (G)see that they are without blemish. 9 And their grain offering shall be of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for the bull, two tenths for the one ram, 10 a tenth for each of the seven lambs: 11 also (H)one male goat for a sin offering, besides (I)the sin offering of atonement, and the regular burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
Offerings for the Feast of Booths
12 (J)“On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work, and you shall keep a feast to the Lord seven days. 13 And (K)you shall offer a burnt offering, a food offering, with a pleasing aroma to the Lord, thirteen bulls from the herd, two rams, fourteen male lambs a year old; they shall be without blemish; 14 and their grain offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two tenths for each of the two rams, 15 and a tenth for each of the fourteen lambs; 16 also one male goat for a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering and its drink offering.
17 “On the second day twelve bulls from the herd, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish, 18 with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, (L)in the prescribed quantities; 19 also one male goat for a sin offering, besides the regular burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
20 “On the third day eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish, 21 with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities; 22 also one male goat for a sin offering, besides the regular burnt offering and its grain offering and its drink offering.
23 “On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish, 24 with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities; 25 also one male goat for a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering and its drink offering.
26 “On the fifth day nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish, 27 with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities; 28 also one male goat for a sin offering; besides the regular burnt offering and its grain offering and its drink offering.
29 “On the sixth day eight bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish, 30 with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities; 31 also one male goat for a sin offering; besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offerings.
32 “On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish, 33 with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities; 34 also one male goat for a sin offering; besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
35 (M)“On the eighth day you shall have a (N)solemn assembly. You shall not do any ordinary work, 36 but you shall offer a burnt offering, a food offering, with a pleasing aroma to the Lord: one bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish, 37 and the grain offering and the drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, in the prescribed quantities; 38 also one male goat for a sin offering; besides the regular burnt offering and its grain offering and its drink offering.
39 “These you shall offer to the Lord at your (O)appointed feasts, in addition to your (P)vow offerings and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your grain offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.”
40 [c] So Moses told the people of Israel everything just as the Lord had commanded Moses.
Footnotes
- Numbers 29:3 An ephah was about 3/5 bushel or 22 liters
- Numbers 29:7 Or and fast
- Numbers 29:40 Ch 30:1 in Hebrew
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.