日常獻祭的條例

28 耶和華對摩西說: 「你告訴以色列人,要在規定的時間獻上蒙我悅納的馨香火祭,作為我的食物。 以下是他們要獻給耶和華的火祭。

「每天兩隻毫無殘疾、一歲的公羊羔作燔祭, 早晨和傍晚各獻一隻, 同時獻上素祭——一公斤細麵粉調上一升油。 這是在西奈山上規定的日常燔祭,是獻給耶和華的馨香火祭。 與每隻羊羔一同獻上的還有一升酒,要將酒灑在聖所作為獻給耶和華的奠祭。 傍晚獻羊羔時,也要像早上一樣同時獻上素祭和奠祭,作蒙耶和華悅納的馨香火祭。

安息日獻的祭

「安息日,要獻兩隻毫無殘疾、一歲的公羊羔,同時獻上奠祭以及兩公斤調油的細麵粉作素祭。 10 這是在日常燔祭和奠祭以外安息日所獻的燔祭。

初一獻的祭

11 「在朔日,要給耶和華獻燔祭——兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔,都要毫無殘疾。 12 同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭, 13 每隻公羊羔需獻一公斤素祭。這馨香的燔祭是獻給耶和華的火祭。 14 獻燔祭時要同時獻上奠祭,每頭公牛需獻二升奠酒,每隻公綿羊需獻一點二升奠酒,每隻羊羔需獻一升奠酒。這是朔日要獻的燔祭,一年之中月月如此。 15 除了日常的燔祭和奠祭以外,還要把一隻公山羊獻給耶和華作贖罪祭。

逾越節獻的祭

16 「一月十四日是耶和華的逾越節, 17 十五日開始節慶,你們要連續七天吃無酵餅。 18 第一天要舉行聖會,不可做日常工作。 19 你們要把毫無殘疾的兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔獻給耶和華作燔祭; 20 同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭, 21 每隻公羊羔需獻一公斤素祭; 22 同時還要獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。 23 除了早晨獻的日常燔祭以外,要獻上這些祭物。 24 接連七天,除了日常的燔祭和同獻的奠祭以外,還要照上面的規定給耶和華獻上馨香的火祭。 25 第七天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。

七七收穫節獻的祭

26 「七七收穫節莊稼初熟之日,就是你們把新素祭獻給耶和華的日子,不可工作,要舉行聖會。 27 你們要把兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔獻給耶和華作馨香的燔祭。 28 同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭, 29 每隻公羊羔需獻一公斤素祭。 30 此外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。 31 除了日常的燔祭和同獻的素祭以外,還要獻上奠祭。祭牲不可有殘疾。

Daily Offerings(A)

28 Now the Lord spoke to Moses, saying, “Command the children of Israel, and say to them, ‘My offering, (B)My food for My offerings made by fire as a sweet aroma to Me, you shall be careful to offer to Me at their appointed time.’

“And you shall say to them, (C)‘This is the offering made by fire which you shall offer to the Lord: two male lambs in their first year without blemish, day by day, as a regular burnt offering. The one lamb you shall offer in the morning, the other lamb you shall offer in the evening, and (D)one-tenth of an ephah of fine flour as a (E)grain offering mixed with one-fourth of a hin of pressed oil. It is (F)a regular burnt offering which was ordained at Mount Sinai for a sweet aroma, an offering made by fire to the Lord. And its drink offering shall be one-fourth of a hin for each lamb; (G)in a holy place you shall pour out the drink to the Lord as an offering. The other lamb you shall offer in the evening; as the morning grain offering and its drink offering, you shall offer it as an offering made by fire, a [a]sweet aroma to the Lord.

Sabbath Offerings

‘And on the Sabbath day two lambs in their first year, without blemish, and two-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, with its drink offering— 10 this is (H)the burnt offering for every Sabbath, besides the regular burnt offering with its drink offering.

Monthly Offerings

11 (I)‘At the beginnings of your months you shall present a burnt offering to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year, without blemish; 12 (J)three-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, for each bull; two-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, for the one ram; 13 and one-tenth of an ephah of fine flour, mixed with oil, as a grain offering for each lamb, as a burnt offering of sweet aroma, an offering made by fire to the Lord. 14 Their drink offering shall be half a hin of wine for a bull, one-third of a hin for a ram, and one-fourth of a hin for a lamb; this is the burnt offering for each month throughout the months of the year. 15 Also (K)one kid of the goats as a sin offering to the Lord shall be offered, besides the regular burnt offering and its drink offering.

Offerings at Passover(L)

16 (M)‘On the fourteenth day of the first month is the Passover of the Lord. 17 (N)And on the fifteenth day of this month is the feast; unleavened bread shall be eaten for seven days. 18 On the (O)first day you shall have a holy [b]convocation. You shall do no [c]customary work. 19 And you shall present an offering made by fire as a burnt offering to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year. (P)Be sure they are without blemish. 20 Their grain offering shall be of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah you shall offer for a bull, and two-tenths for a ram; 21 you shall offer one-tenth of an ephah for each of the seven lambs; 22 also (Q)one goat as a sin offering, to make [d]atonement for you. 23 You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a regular burnt offering. 24 In this manner you shall offer the food of the offering made by fire daily for seven days, as a sweet aroma to the Lord; it shall be offered besides the regular burnt offering and its drink offering. 25 And (R)on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no customary work.

Offerings at the Feast of Weeks(S)

26 ‘Also (T)on the day of the firstfruits, when you bring a new grain offering to the Lord at your Feast of Weeks, you shall have a holy convocation. You shall do no customary work. 27 You shall present a burnt offering as a sweet aroma to the Lord: (U)two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year, 28 with their grain offering of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each bull, two-tenths for the one ram, 29 and one-tenth for each of the seven lambs; 30 also one kid of the goats, to make [e]atonement for you. 31 (V)Be sure they are without [f]blemish. You shall present them with their drink offerings, besides the regular burnt offering with its grain offering.

Footnotes

  1. Numbers 28:8 pleasing
  2. Numbers 28:18 assembly or gathering
  3. Numbers 28:18 occupational
  4. Numbers 28:22 Lit. covering
  5. Numbers 28:30 Lit. covering
  6. Numbers 28:31 defect

恒献燔祭之例

28 耶和华晓谕摩西说: “你要吩咐以色列人说:献给我的供物,就是献给我做馨香火祭的食物,你们要按日期献给我。 又要对他们说:你们要献给耶和华的火祭,就是没有残疾、一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。 早晨要献一只,黄昏的时候要献一只。 又用细面伊法十分之一,并捣成的油一欣四分之一,调和作为素祭。 这是西奈山所命定为常献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。 为这一只羊羔,要同献奠祭的酒一欣四分之一。在圣所中,你要将醇酒奉给耶和华为奠祭。 晚上,你要献那一只羊羔,必照早晨的素祭和同献的奠祭献上,作为馨香的火祭献给耶和华。

安息日当献之祭

“当安息日,要献两只没有残疾、一岁的公羊羔,并用调油的细面伊法十分之二为素祭,又将同献的奠祭献上。 10 这是每安息日献的燔祭,那常献的燔祭和同献的奠祭在外。

月朔当献之祭

11 “每月朔,你们要将两只公牛犊,一只公绵羊,七只没有残疾、一岁的公羊羔,献给耶和华为燔祭。 12 每只公牛要用调油的细面伊法十分之三作为素祭,那只公羊也用调油的细面伊法十分之二作为素祭, 13 每只羊羔要用调油的细面伊法十分之一作为素祭和馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。 14 一只公牛要奠酒半欣,一只公羊要奠酒一欣三分之一,一只羊羔也奠酒一欣四分之一。这是每月的燔祭,一年之中要月月如此。 15 又要将一只公山羊为赎罪祭,献给耶和华,要献在常献的燔祭和同献的奠祭以外。

逾越节当献之祭

16 “正月十四日是耶和华的逾越节。 17 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。 18 第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。 19 当将公牛犊两只、公绵羊一只、一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为燔祭。 20 同献的素祭用调油的细面:为一只公牛要献伊法十分之三,为一只公羊要献伊法十分之二, 21 为那七只羊羔每只要献伊法十分之一。 22 并献一只公山羊做赎罪祭,为你们赎罪。 23 你们献这些,要在早晨常献的燔祭以外。 24 一连七日,每日要照这例把馨香火祭的食物献给耶和华,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。 25 第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。

七七节当献之祭

26 “七七节庄稼初熟,你们献新素祭给耶和华的日子,当有圣会,什么劳碌的工都不可做。 27 只要将公牛犊两只、公绵羊一只、一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。 28 同献的素祭用调油的细面:为每只公牛要献伊法十分之三,为一只公羊要献伊法十分之二, 29 为那七只羊羔每只要献伊法十分之一。 30 并献一只公山羊为你们赎罪。 31 这些,你们要献在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外,都要没有残疾的。