逾越節獻的祭

16 「一月十四日是耶和華的逾越節, 17 十五日開始節慶,你們要連續七天吃無酵餅。 18 第一天要舉行聖會,不可做日常工作。 19 你們要把毫無殘疾的兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔獻給耶和華作燔祭; 20 同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭, 21 每隻公羊羔需獻一公斤素祭; 22 同時還要獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。 23 除了早晨獻的日常燔祭以外,要獻上這些祭物。 24 接連七天,除了日常的燔祭和同獻的奠祭以外,還要照上面的規定給耶和華獻上馨香的火祭。 25 第七天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。

七七收穫節獻的祭

26 「七七收穫節莊稼初熟之日,就是你們把新素祭獻給耶和華的日子,不可工作,要舉行聖會。 27 你們要把兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔獻給耶和華作馨香的燔祭。 28 同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭, 29 每隻公羊羔需獻一公斤素祭。 30 此外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。 31 除了日常的燔祭和同獻的素祭以外,還要獻上奠祭。祭牲不可有殘疾。

Read full chapter

逾越節獻的祭(A)

16 “‘正月十四日,是耶和華的逾越節。 17 這月十五日是節期;要吃無酵餅七日。 18 第一日要有聖會,甚麼勞碌的工都不可作, 19 只要獻火祭給耶和華作燔祭,就是兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔,都要完全沒有殘疾的。 20 同獻的素祭,是用油調和的細麵,為每頭公牛犢要獻三公斤;為每隻公綿羊要獻兩公斤; 21 為那七隻公羊羔,每隻要獻一公斤; 22 還要獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。 23 除了早晨的燔祭,就是常獻的燔祭以外,還要把這些祭物獻上。 24 一連七日,每日都要獻上這樣的祭物,給耶和華作馨香火祭的食物,是在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外的。 25 第七日你們要有聖會,甚麼勞碌的工都不可作。

七七節獻的祭(B)

26 “‘在初熟日,即七七節那一天,你們把新素祭獻給耶和華的時候,要有聖會,甚麼勞碌的工都不可作, 27 只要把燔祭作為馨香的祭獻給耶和華,就是兩頭公牛犢、一隻公綿羊、七隻一歲的公羊羔。 28 同獻的素祭,是用油調和的細麵,為每頭公牛要獻三公斤;為每隻公綿羊,要獻兩公斤; 29 為那七隻公羊羔,每隻要獻一公斤; 30 還要獻一隻公山羊,為你們贖罪; 31 除了常獻的燔祭和同獻的素祭以外,你們還要獻上這些祭物和同獻的奠祭,都要沒有殘疾的。’”

Read full chapter

The Passover(A)

16 “‘On the fourteenth day of the first month the Lord’s Passover(B) is to be held. 17 On the fifteenth day of this month there is to be a festival; for seven days(C) eat bread made without yeast.(D) 18 On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.(E) 19 Present to the Lord a food offering(F) consisting of a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.(G) 20 With each bull offer a grain offering of three-tenths of an ephah(H) of the finest flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;(I) 21 and with each of the seven lambs, one-tenth.(J) 22 Include one male goat as a sin offering(K) to make atonement for you.(L) 23 Offer these in addition to the regular morning burnt offering. 24 In this way present the food offering every day for seven days as an aroma pleasing to the Lord;(M) it is to be offered in addition to the regular burnt offering and its drink offering. 25 On the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.

The Festival of Weeks(N)

26 “‘On the day of firstfruits,(O) when you present to the Lord an offering of new grain during the Festival of Weeks,(P) hold a sacred assembly and do no regular work.(Q) 27 Present a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old as an aroma pleasing to the Lord.(R) 28 With each bull there is to be a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;(S) 29 and with each of the seven lambs, one-tenth.(T) 30 Include one male goat(U) to make atonement for you. 31 Offer these together with their drink offerings, in addition to the regular burnt offering(V) and its grain offering. Be sure the animals are without defect.

Read full chapter

逾越節獻的祭

16 「一月十四日是耶和華的逾越節, 17 十五日開始節慶,你們要連續七天吃無酵餅。 18 第一天要舉行聖會,不可做日常工作。 19 你們要把毫無殘疾的兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔獻給耶和華作燔祭; 20 同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭, 21 每隻公羊羔需獻一公斤素祭; 22 同時還要獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。 23 除了早晨獻的日常燔祭以外,要獻上這些祭物。 24 接連七天,除了日常的燔祭和同獻的奠祭以外,還要照上面的規定給耶和華獻上馨香的火祭。 25 第七天,你們要舉行聖會,不可做日常工作。

七七收穫節獻的祭

26 「七七收穫節莊稼初熟之日,就是你們把新素祭獻給耶和華的日子,不可工作,要舉行聖會。 27 你們要把兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔獻給耶和華作馨香的燔祭。 28 同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭, 29 每隻公羊羔需獻一公斤素祭。 30 此外,還要獻上一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。 31 除了日常的燔祭和同獻的素祭以外,還要獻上奠祭。祭牲不可有殘疾。

Read full chapter

逾越節獻的祭(A)

16 “‘正月十四日,是耶和華的逾越節。 17 這月十五日是節期;要吃無酵餅七日。 18 第一日要有聖會,甚麼勞碌的工都不可作, 19 只要獻火祭給耶和華作燔祭,就是兩頭公牛犢、一隻公綿羊和七隻一歲的公羊羔,都要完全沒有殘疾的。 20 同獻的素祭,是用油調和的細麵,為每頭公牛犢要獻三公斤;為每隻公綿羊要獻兩公斤; 21 為那七隻公羊羔,每隻要獻一公斤; 22 還要獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們贖罪。 23 除了早晨的燔祭,就是常獻的燔祭以外,還要把這些祭物獻上。 24 一連七日,每日都要獻上這樣的祭物,給耶和華作馨香火祭的食物,是在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外的。 25 第七日你們要有聖會,甚麼勞碌的工都不可作。

七七節獻的祭(B)

26 “‘在初熟日,即七七節那一天,你們把新素祭獻給耶和華的時候,要有聖會,甚麼勞碌的工都不可作, 27 只要把燔祭作為馨香的祭獻給耶和華,就是兩頭公牛犢、一隻公綿羊、七隻一歲的公羊羔。 28 同獻的素祭,是用油調和的細麵,為每頭公牛要獻三公斤;為每隻公綿羊,要獻兩公斤; 29 為那七隻公羊羔,每隻要獻一公斤; 30 還要獻一隻公山羊,為你們贖罪; 31 除了常獻的燔祭和同獻的素祭以外,你們還要獻上這些祭物和同獻的奠祭,都要沒有殘疾的。’”

Read full chapter

The Passover(A)

16 “‘On the fourteenth day of the first month the Lord’s Passover(B) is to be held. 17 On the fifteenth day of this month there is to be a festival; for seven days(C) eat bread made without yeast.(D) 18 On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.(E) 19 Present to the Lord a food offering(F) consisting of a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.(G) 20 With each bull offer a grain offering of three-tenths of an ephah(H) of the finest flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;(I) 21 and with each of the seven lambs, one-tenth.(J) 22 Include one male goat as a sin offering(K) to make atonement for you.(L) 23 Offer these in addition to the regular morning burnt offering. 24 In this way present the food offering every day for seven days as an aroma pleasing to the Lord;(M) it is to be offered in addition to the regular burnt offering and its drink offering. 25 On the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.

The Festival of Weeks(N)

26 “‘On the day of firstfruits,(O) when you present to the Lord an offering of new grain during the Festival of Weeks,(P) hold a sacred assembly and do no regular work.(Q) 27 Present a burnt offering of two young bulls, one ram and seven male lambs a year old as an aroma pleasing to the Lord.(R) 28 With each bull there is to be a grain offering of three-tenths of an ephah of the finest flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;(S) 29 and with each of the seven lambs, one-tenth.(T) 30 Include one male goat(U) to make atonement for you. 31 Offer these together with their drink offerings, in addition to the regular burnt offering(V) and its grain offering. Be sure the animals are without defect.

Read full chapter