民數記 21
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
擊敗迦南人
21 住在南地的迦南人亞拉得王聽說以色列人取道亞他林而來,就攻打他們,俘虜了一些人。 2 以色列人向耶和華許願說:「要是你將這些人交在我們手中,我們必徹底摧毀[a]他們的城邑。」 3 耶和華答應了他們的祈求,把迦南人交在他們手中,使他們徹底毀滅了迦南人及其城邑。從此,那地方叫何珥瑪[b]。
銅蛇
4 以色列人為了繞過以東,便從何珥山出發,沿通往紅海的路行進。途中,民眾心裡煩躁, 5 埋怨上帝和摩西說:「你們為什麼把我們從埃及帶出來,叫我們死在曠野呢?這裡無糧無水,我們厭惡這難吃的東西!」
6 於是,耶和華派毒蛇進入以色列人中,咬死了許多人。 7 他們來找摩西,說:「我們埋怨耶和華和你,犯了罪,求你向耶和華禱告,好叫這些蛇離開我們。」摩西就為他們禱告。 8 耶和華對摩西說:「你去造一條蛇掛在杆子上,凡被咬的一望這蛇,就可活命。」 9 摩西就造了一條銅蛇,掛在杆子上。被蛇咬的人一望銅蛇,就保住了性命。
前往摩押
10 以色列人繼續前行,在阿伯安營; 11 又從阿伯動身,走到摩押東邊的曠野,在以耶·亞巴琳安營; 12 又從那裡前行,走到撒烈谷安營; 13 又從那裡出發,走到亞嫩河北岸的曠野安營。那裡毗鄰亞摩利人的邊境,亞嫩河是摩押和亞摩利之間的疆界。 14 因此,耶和華的戰記上說:「蘇法的哇哈伯,亞嫩河谷, 15 以及河谷的斜坡——靠近摩押邊界並延伸到亞珥城。」
16 以色列人又往前走,來到比珥[c]。耶和華曾在那裡對摩西說:「把民眾招聚起來,我要給他們水喝。」 17 當時,以色列人唱了這首歌:
「井啊,湧出水來!
你們要歌頌這口井,
18 它是首領挖的,
是民中的貴族掘的,
用令牌和權杖挖掘的。」
他們從曠野前往瑪他拿, 19 從瑪他拿前往拿哈列,從拿哈列前往巴末, 20 從巴末前往摩押的谷地,從那裡的毗斯迦山頂可以俯視曠野。
擊敗亞摩利王和巴珊王
21 以色列人派使者去見亞摩利王西宏,說: 22 「請允許我們從貴國經過,我們只走大路,不會踏入田地和葡萄園,也不會喝井裡的水,直到走出貴國的土地。」 23 但西宏拒絕了他們的請求,並招聚軍隊到曠野攻擊他們。兩軍在雅雜交鋒。 24 以色列人殺了西宏,佔領了他的土地——從亞嫩河到雅博河,遠至防守嚴密的亞捫人邊界。 25 以色列人攻佔了亞摩利人的所有城邑,包括希實本及其周圍的村莊,住在其中。 26 希實本是亞摩利王西宏的都城。西宏曾與摩押的先王交戰,佔領了他所有的領土,遠至亞嫩河。 27 因此有人作詩說:
「來希實本吧!
重建西宏的城。
28 希實本烈焰熊熊,
西宏的城火光沖天,
燒毀摩押的亞珥,
吞噬亞嫩河的高崗。
29 摩押啊,你大禍臨頭了!
拜基抹神明的人啊,
你們要滅亡了!
基抹任由自己的兒子逃亡、
女兒被亞摩利王西宏擄走。
30 但我們擊潰了亞摩利人,
從希實本一直到底本都被摧毀,
從挪法到米底巴都淪為廢墟。」
31 於是,以色列人住在亞摩利境內。 32 摩西派人去雅謝打探,然後出兵攻佔了雅謝及其周圍的村莊,趕走那裡的亞摩利人。 33 以色列人回師前往巴珊,巴珊王噩率全軍出動,在以得來迎戰以色列人。 34 耶和華對摩西說:「不要怕他,因為我已把他及其眾民和土地交在你手中。你要像從前對付希實本的亞摩利王西宏一樣對付他。」 35 於是,以色列人殺了噩及其兒子和人民,一個不留,並奪取了他的國土。
Números 21
Nueva Biblia de las Américas
Conquista de Arad
21 Cuando el cananeo, el rey de Arad, que habitaba en el Neguev[a], oyó que Israel subía(A) por el camino de Atarim[b], peleó contra Israel y le tomó algunos prisioneros. 2 Entonces Israel hizo un voto al Señor(B) y dijo: «Si en verdad entregas a este pueblo en mis manos, yo destruiré por completo sus ciudades». 3 Y oyó el Señor la voz de Israel y les entregó a los cananeos; e Israel los destruyó por completo, a ellos y a sus ciudades. Por eso se llamó a aquel lugar Horma[c](C).
La serpiente de bronce
4 Partieron del monte Hor, por el camino del mar Rojo, para rodear la tierra de Edom(D), y el pueblo se impacientó por causa del viaje. 5 Y el pueblo habló contra Dios y Moisés: «¿Por qué nos han sacado de Egipto para morir en el desierto(E)? Pues no hay comida[d] ni agua, y detestamos este alimento tan miserable(F)». 6 Y el Señor envió serpientes abrasadoras entre el pueblo(G), y mordieron al pueblo(H), y mucha gente de Israel murió(I). 7 Entonces el pueblo vino a Moisés y dijo: «Hemos pecado(J), porque hemos hablado contra el Señor y contra ti; intercede con el Señor para que quite las serpientes de entre nosotros». Y Moisés intercedió por el pueblo(K). 8 El Señor dijo a Moisés: «Hazte una serpiente abrasadora y ponla sobre un asta(L); y acontecerá que cuando todo el que sea mordido la mire, vivirá». 9 Y Moisés hizo una serpiente de bronce y la puso sobre el asta(M); y sucedía que cuando una serpiente mordía a alguien, y este miraba a la serpiente de bronce, vivía.
10 Después los israelitas salieron y acamparon en Obot(N). 11 Y salieron de Obot y acamparon en Ije Abarim, en el desierto que está frente a Moab, al oriente. 12 De allí(O) salieron y acamparon en el valle de Zered. 13 De allí salieron y acamparon al otro lado del Arnón, que está en el desierto y que sale del territorio de los amorreos, pues el Arnón es la frontera de Moab(P), entre Moab y los amorreos. 14 Por tanto se dice en el Libro de las Guerras del Señor:
«Vaheb que está en Sufa
Y los arroyos del Arnón,
15 Y la ladera de los arroyos
Que llega hasta el sitio de Ar(Q)
Y descansa en la frontera de Moab».
16 Y de allí continuaron(R) hasta Beer; este es el pozo donde el Señor le dijo a Moisés: «Reúne al pueblo y les daré agua».
17 Entonces cantó Israel este cántico(S):
«¡Salta, oh pozo! A él canten.
18 -»El pozo que cavaron los jefes,
Que los nobles del pueblo hicieron
Con el cetro y con sus báculos».
Y desde el desierto fueron a Mataná. 19 Y de Mataná a Nahaliel, y de Nahaliel a Bamot, 20 y de Bamot al valle que está en la tierra de Moab, en la cumbre del Pisga, que da al desierto.
21 (T)Entonces Israel envió mensajeros a Sehón, rey de los amorreos(U), diciéndole: 22 «Déjeme pasar por su tierra. No nos desviaremos, ni por campos ni por viñedos, ni beberemos agua de pozo. Iremos por el camino real hasta que hayamos cruzado sus fronteras(V)». 23 Pero Sehón no permitió a Israel pasar por su territorio(W). Y reunió Sehón a todo su pueblo y salió al encuentro de Israel en el desierto, y llegó a Jahaza y peleó contra Israel(X). 24 Pero Israel lo hirió a filo de espada(Y) y tomó posesión de su tierra desde el Arnón hasta el Jaboc, hasta la frontera con los amonitas, porque Jazer era la frontera de los amonitas(Z). 25 Israel tomó todas estas ciudades, y habitó Israel en todas las ciudades de los amorreos(AA), en Hesbón y en todas sus aldeas. 26 Porque Hesbón era la ciudad de Sehón, rey de los amorreos, quien había peleado contra el rey anterior de Moab y le había quitado de su mano toda su tierra, hasta el Arnón. 27 Por eso dicen los que usan proverbios:
«Vengan a Hesbón. Sea edificada.
Sea establecida la ciudad de Sehón.
28 -»Porque fuego salió de Hesbón,
Una llama del pueblo de Sehón(AB);
Devoró a Ar de Moab(AC),
A los señores de las alturas(AD) del Arnón.
29 -»¡Ay de ti, Moab(AE)!
¡Destruido eres, oh pueblo de Quemos(AF)!
Ha dado a sus hijos como fugitivos(AG)
Y a sus hijas a la cautividad(AH),
A un rey amorreo, Sehón.
30 -»Pero nosotros los hemos arrojado;
Hesbón está destruido hasta Dibón(AI);
Después también asolamos hasta Nofa,
La que llega hasta Medeba».
31 Así habitó Israel en la tierra de los amorreos. 32 Moisés envió a reconocer a Jazer(AJ), y tomaron sus villas y expulsaron a los amorreos que vivían allí.
33 Después se volvieron y subieron por el camino de Basán; y Og, rey de Basán, salió con todo su pueblo para presentarles batalla en Edrei(AK). 34 Pero el Señor dijo a Moisés: «No le tengas miedo porque lo he entregado en tu mano, y a todo su pueblo y a su tierra. Harás con él como hiciste con Sehón, rey de los amorreos, el que habitaba en Hesbón(AL)». 35 Así que lo mataron a él, a sus hijos y a todo su pueblo, hasta que no le quedó remanente; y tomaron posesión de su tierra(AM).
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
