民數記 17
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
亞倫的杖
17 耶和華對摩西說: 2 「你叫以色列各支派的首領每人拿一根杖來,共十二根,你要在上面寫上他們各人的名字。 3 你要把亞倫的名字寫在利未支派的杖上,每個支派的首領都要有一根杖。 4 你要把這些杖放在會幕內的約櫃前,就是我跟你會面的地方。 5 誰的杖發芽,誰就是我所揀選的人。這樣,我必消除以色列人對你們的埋怨。」 6 於是,摩西吩咐以色列每個支派的首領把杖都交給他,包括亞倫的杖在內,共十二根。 7 他把杖放在放約櫃的聖幕裡——耶和華面前。 8 第二天,摩西進入約櫃所在的聖幕裡,看見利未支派亞倫的杖不單發了芽,長了花蕾,還開了花,結出熟杏。 9 摩西就從耶和華那裡拿出所有的杖給以色列人看。他們看後,各位首領便取回自己的杖。 10 耶和華對摩西說:「把亞倫的杖放回約櫃前,讓叛逆之徒引以為戒。這樣,你就可以平息他們對我的怨言,使他們不致滅亡。」 11 摩西照耶和華的吩咐行了。 12 以色列人對摩西說:「完了!我們死定了!我們全死定了! 13 凡走近耶和華聖幕的都要死,我們豈不是全都要滅亡嗎?」
Numbers 17
New King James Version
The Budding of Aaron’s Rod
17 And the Lord spoke to Moses, saying: 2 “Speak to the children of Israel, and get from them a rod from each father’s house, all their leaders according to their fathers’ houses—twelve rods. Write each man’s name on his rod. 3 And you shall write Aaron’s name on the rod of Levi. For there shall be one rod for the head of each father’s house. 4 Then you shall place them in the tabernacle of meeting before (A)the Testimony, (B)where I meet with you. 5 And it shall be that the rod of the man (C)whom I choose will blossom; thus I will rid Myself of the complaints of the children of Israel, (D)which they make against you.”
6 So Moses spoke to the children of Israel, and each of their leaders gave him a rod apiece, for each leader according to their fathers’ houses, twelve rods; and the rod of Aaron was among their rods. 7 And Moses placed the rods before the Lord in (E)the tabernacle of witness.
8 Now it came to pass on the next day that Moses went into the tabernacle of witness, and behold, the (F)rod of Aaron, of the house of Levi, had sprouted and put forth buds, had produced blossoms and yielded ripe almonds. 9 Then Moses brought out all the rods from before the Lord to all the children of Israel; and they looked, and each man took his rod.
10 And the Lord said to Moses, “Bring (G)Aaron’s rod back before the Testimony, to be kept (H)as a sign against the rebels, (I)that you may put their complaints away from Me, lest they die.” 11 Thus did Moses; just as the Lord had commanded him, so he did.
12 So the children of Israel spoke to Moses, saying, “Surely we die, we perish, we all perish! 13 (J)Whoever even comes near the tabernacle of the Lord must die. Shall we all utterly die?”
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.