民数记 10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
银号
10 耶和华对摩西说: 2 “你要用银子打造两支号,用来招聚会众和发出拔营的号令。 3 吹响两支号时,全体会众要聚集到你那里,即会幕门口。 4 如果只吹响一支号,担任首领的以色列各族长要聚集到你那里。 5 如果吹响拔营的号令,在东面扎营的就要启行; 6 第二次吹响拔营号令时,在南面扎营的就要启行。拔营号令是启行的信号。 7 但吹号招聚会众时,不要用拔营号令。 8 做祭司的亚伦子孙要负责吹号,这是世代不变的律例。 9 当你们在自己的土地上跟敌人作战时,要吹号,你们的上帝耶和华必眷顾你们,救你们脱离敌人。 10 在节期和朔日[a]这些欢乐的日子献燔祭和平安祭的时候,你们要吹号,好在你们的上帝面前蒙眷顾。我是你们的上帝耶和华。”
离开西奈山
11 第二年的二月二十日,云彩从安放约柜的圣幕上升起, 12 以色列人就从西奈旷野启行,直到云彩停在巴兰旷野时才停下来。 13 这是他们初次照耶和华借摩西的吩咐启行。
14 犹大旗下的营队率先出发,率领犹大支派的是亚米拿达的儿子拿顺, 15 率领以萨迦支派的是苏押的儿子拿坦业, 16 率领西布伦支派的是希伦的儿子以利押。 17 然后,圣幕被拆下,革顺和米拉利的子孙抬着圣幕出发。 18 随后出发的是吕便旗下的营队,率领吕便支派的是示丢珥的儿子以利苏, 19 率领西缅支派的是苏利沙代的儿子示路蔑, 20 率领迦得支派的是丢珥的儿子以利雅萨。
21 随后出发的是哥辖人,他们抬着圣物前行。在他们到达之前,圣幕应已支好。 22 随后出发的是以法莲旗下的营队,率领以法莲支派的是亚米忽的儿子以利沙玛, 23 率领玛拿西支派的是比大苏的儿子迦玛列, 24 率领便雅悯支派的是基多尼的儿子亚比但。
25 殿后的是但旗下的营队,率领但支派的是亚米沙代的儿子亚希以谢, 26 率领亚设支派的是俄兰的儿子帕结, 27 率领拿弗他利支派的是以南的儿子亚希拉。 28 这是以色列各营队拔营前行的次序。
29 摩西对岳父流珥之子米甸人何巴说:“我们就要动身前往耶和华应许给我们的地方,祂曾说要把那地方赐给我们。请你跟我们一起去吧,我们必厚待你,耶和华已经应许要赐福给以色列人。” 30 何巴说:“我不去了,我要回到我的家乡和亲族那里。” 31 摩西说:“请不要离开我们。你熟悉旷野,可以做我们的向导,告诉我们在哪里扎营。 32 如果你跟我们同去,我们一定与你分享耶和华赐给我们的福气。”
33 以色列人离开耶和华的山,走了三天的路程,期间耶和华的约柜一直在队伍的前头,为他们寻找安营之地。 34 他们拔营前行的时候,白天总有耶和华的云彩在他们上面。 35 每当约柜出发的时候,摩西就说:“耶和华啊,求你兴起,击溃你的敌人,使恨你的人逃窜。” 36 约柜停下来的时候,他就说:“耶和华啊,求你回到以色列的千万人中。”
Footnotes
- 10:10 “朔日”即每月初一。
民数记 10
Chinese New Version (Simplified)
制造银号
10 耶和华对摩西说: 2 “你要用银子作两枝号,要锤出来的,可以用来召集会众,也可以叫会众拔营起行。 3 吹号的时候,全体会众都要到你那里,聚集在会幕的门口。 4 如果单吹一枝,众领袖,就是以色列的族长,都要到你那里聚集。 5 你们吹大声的时候,那在东边的营,都要起行。 6 你们第二次吹大声的时候,那在南边的营,都要起行;他们要起行,必须吹大声。 7 但召集会众的时候,你们要吹号,却不要吹大声。 8 亚伦的子孙作祭司的要作吹号的;这要作你们世世代代永远的条例。 9 你们在本地与欺压你们的仇敌作战的时候,就要吹大声,使你们在耶和华你们的 神面前得蒙记念,也得拯救脱离你们的仇敌。 10 此外,在你们快乐的日子和指定的节期,以及月朔,你们献燔祭和平安祭的时候,也要吹号,这都要在你们的 神面前替你们作为记念;我是耶和华你们的 神。”
由西奈起程之次序
11 第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去的时候, 12 以色列人就从西奈旷野按站起行;云彩在巴兰旷野停住了。 13 这是他们第一次照着耶和华藉摩西吩咐他们的起程。 14 犹大营的旗号,按着他们的队伍,首先起行;统领队伍的,是亚米拿达的儿子拿顺。 15 统领以萨迦支派队伍的,是苏押的儿子拿坦业。 16 统领西布伦支派队伍的,是希伦的儿子以利押。
17 帐幕拆下来以后,革顺的子孙和米拉利的子孙,就抬着帐幕起行。 18 流本营的旗号,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是示丢珥的儿子以利蓿。 19 统领西缅支派的,是苏利沙代的儿子示路蔑。 20 统领迦得支派队伍的,是丢珥的儿子以利雅萨。
21 哥辖人抬着圣物起行;他们到达之前,人已经把帐幕竖立起来。 22 以法莲营的旗号,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是亚米忽的儿子以利沙玛。 23 统领玛拿西支派队伍的,是比大蓿的儿子迦玛列。 24 统领便雅悯支派队伍的,是基多尼的儿子亚比但。
25 但营的旗号,作众营的后队,按着他们的队伍起行;统领队伍的,是亚米沙代的儿子亚希以谢。 26 统领亚设支派队伍的,是俄兰的儿子帕结。 27 统领拿弗他利支派队伍的,是以南的儿子亚希拉。 28 这是以色列人起行的时候,按着他们的队伍起行的次序。
29 摩西对自己的岳父米甸人流珥的儿子何巴说:“我们要起行到耶和华应许的地方去,他曾说:‘我要把那地赐给你们’,现在求你与我们同去,我们必善待你,因为耶和华对以色列已经应许福乐。” 30 何巴对摩西说:“我不去,我要归回我本地本族那里去。” 31 摩西说:“求你不要离开我们,因为你知道我们应怎样在旷野安营,你可以作我们的眼目。 32 如果你与我们同去,将来耶和华用甚么好处待我们,我们也必用甚么好处待你。”
33 以色列人从耶和华的山起行,行了三天的路程,耶和华的约柜在他们前面行了三天的路程,为他们寻找安息的地方。 34 他们拔营起行的时候,日间总有耶和华的云彩在他们上头。
35 约柜起行的时候,摩西就说:
“耶和华啊,求你起来,
愿你的仇敌四散;
愿恨你的人从你面前逃跑。”
36 约柜停住的时候,他就说:
“耶和华啊,求你归来,
回到以色列的千万人中。”
4 Moseboken 10
nuBibeln (Swedish Contemporary Bible)
Silvertrumpeterna
10 Herren talade till Mose: 2 ”Gör två trumpeter av hamrat silver. De ska användas när folket ska sammankallas eller för att ge signal när lägret ska brytas. 3 När båda trumpeterna ljuder, ska folket samlas vid ingången till uppenbarelsetältet. 4 Men om man enbart blåser i den ena, är det bara ledarna för stammarna i Israel som ska komma till dig.
5 Då första signalen för uppbrott ljuder, ska de som slagit läger på östra sidan om tältet ge sig av. 6 Vid nästa signal är det dags för dem på södra sidan att gå. Vid tredje signalen ska lägren på västra sidan gå och vid fjärde lägren på norra sidan. Signalerna blåses alltså när lägren ska bryta upp. 7 Men när församlingen sammankallas, ska ni blåsa på vanligt sätt, inte som signal.
8 Det är Arons söner, prästerna, som ska blåsa i trumpeterna och detta är en bestående stadga som ska följas från generation till generation. 9 När ni i ert eget land drar ut i strid mot era fiender som angriper er, ska Herren tänka på er och rädda er från era fiender när ni blåser en larmsignal med dessa trumpeter. 10 Använd dem också under era fester och vid de årliga högtiderna och nymånadsfesterna. Ni ska blåsa i dem när ni kommer med era brännoffer och gemenskapsoffer och då ska Gud tänka på er. För jag är Herren, er Gud.”
Från Sinai till Kadesh
(10:11—20:13)
Folket klagar
11 Molnet lyfte från förbundstecknets tält den tjugonde dagen i andra månaden under det andra året. 12 Israeliterna lämnade då Sinai öken och följde molnet från plats till plats tills det stannade i öknen Paran. 13 Detta var deras första förflyttning sedan de tagit emot befallningarna som Herren gett Mose.
En bra början
14 Främst i ledet fanns Judas stam, ordnad i häravdelningar bakom sitt banér och anförd av Nachshon, Amminadavs son. 15 Därefter kom Isaskar-stammens häravdelning, anförd av Netanel, Suars son, 16 och Sebulon-stammens häravdelning, anförd av Eliav, Helons son.
17 Sedan kom männen från gershoniterna och merariterna som bar den nedmonterade boningen på sina axlar. 18 Rubens stam kom ordnad i häravdelningar bakom sitt banér och anförd av Elisur, Shedeurs son. 19 Därefter kom Simon-stammens häravdelning, anförd av Shelumiel, Surishaddajs son, 20 och Gad-stammens häravdelning, anförd av Eljasaf, Deguels son.
21 Därnäst kom kehatiterna som bar på de heliga föremålen. Boningen skulle redan vara på sin nya plats när de kom fram. 22 Efter dem kom Efraims stam ordnad i häravdelningar bakom sitt banér och anförd av Elishama, Ammihuds son; 23 Manasse-stammens häravdelning anförd av Gamliel, Pedasurs son, 24 och Benjamin-stammens häravdelning anförd av Avidan, Gidonis son. 25 Sist av alla, ordnad i häravdelningar och med sitt banér i spetsen, kom Dans stam anförd av Achieser, Ammishaddajs son, 26 Asher-stammens häravdelning anförd av Pagiel, Okrans son, 27 och Naftali-stammens häravdelning anförd av Achira, Enans son. 28 Det var i denna ordning Israels stammar avtågade, häravdelning för häravdelning.
29 En dag sa Mose till sin svärfar Hovav, midjaniten Reguels son[a]: ”Äntligen är vi på väg till det land Herren utlovat åt oss! Kom med oss så ska vi behandla dig väl för Herren har gett Israel underbara löften!”
30 Men han svarade: ”Nej, jag måste vända tillbaka hem till mitt eget land och min egen släkt.” 31 ”Stanna hos oss”, vädjade Mose. ”Du känner till lägerplatserna i öknen och kan visa oss vägen. 32 Om du följer med, ska du få vara med och dela på allt det goda som Herren ger oss.”
33 De bröt upp från Herrens berg och vandrade i tre dagar. Herrens ark gick före dem under de tre dagarna till nästa plats där de skulle stanna. 34 Herrens moln gick före dem på dagen när de lämnade sin lägerplats. 35 Varje gång arken bröt upp, utropade Mose:
”Stå upp, Herre,
och förskingra dina fiender!
Låt dina motståndare fly för dig!”
36 Och när arken sattes ner, sa han:
”Vänd tillbaka, Herre,
till Israels oräkneliga tusenden!”
Footnotes
- 10:29 Eller: Hovav, son till hans svärfar midjaniten Reguel. Olika namn uppges för Moses svärfar (jfr 2 Mos 2:18).
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Swedish Contemporary Bible (nuBibeln) Copyright © 2015 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.