民数记 7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
各首领的奉献
7 摩西支好圣幕后,便用膏油抹圣幕和其中的器具、祭坛和坛上的器具,使它们圣洁。 2 然后,以色列各支派的首领,就是负责人口统计的各族长,都来奉献。 3 他们把供物带到圣幕前献给耶和华:每两位首领奉献一辆篷车,每位首领奉献一头公牛,共六辆篷车和十二头公牛。
4 耶和华对摩西说: 5 “你要收下这些供物,按利未人的工作分配给他们,供会幕使用。” 6 于是,摩西收下车和牛,交给利未人。 7 他分给革顺的子孙两辆车和四头牛, 8 分给米拉利的子孙四辆车和八头牛。他们都在祭司亚伦的儿子以他玛的领导下任职。 9 摩西没有把供物分给哥辖的子孙,因为他们要用肩扛所负责的圣物。
10 膏抹祭坛时,各首领都为献坛之礼带来供物,放在祭坛前。 11 耶和华对摩西说:“每天要有一位首领为献坛之礼献上供物。”
12 第一天来献供物的是犹大支派亚米拿达的儿子拿顺。 13 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉; 14 一个重一百一十克盛满香的金碟子; 15 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔; 16 一只作赎罪祭的公山羊; 17 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。
18 第二天来献供物的是以萨迦支派的首领、苏押的儿子拿坦业。 19 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉; 20 一个重一百一十克盛满香的金碟子; 21 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔; 22 一只作赎罪祭的公山羊; 23 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。
24 第三天来献供物的是西布伦支派的首领、希伦的儿子以利押。 25 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉; 26 一个重一百一十克盛满香的金碟子; 27 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔; 28 一只作赎罪祭的公山羊, 29 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。
30 第四天来献供物的是吕便支派的首领、示丢珥的儿子以利苏。 31 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉; 32 一个重一百一十克盛满香的金碟子; 33 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔; 34 一只作赎罪祭的公山羊; 35 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。
36 第五天来献供物的是西缅支派的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。 37 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉; 38 一个重一百一十克盛满香的金碟子; 39 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔; 40 一只作赎罪祭的公山羊; 41 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。
42 第六天来献供物的是迦得支派的首领、丢珥的儿子以利雅萨。 43 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉; 44 一个重一百一十克盛满香的金碟子; 45 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔; 46 一只作赎罪祭的公山羊; 47 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。
48 第七天来献供物的是以法莲支派的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。 49 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉; 50 一个重一百一十克盛满香的金碟子; 51 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔; 52 一只作赎罪祭的公山羊; 53 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。
54 第八天来献供物的是玛拿西支派的首领、比大苏的儿子迦玛列。 55 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉; 56 一个重一百一十克盛满香的金碟子; 57 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔; 58 一只作赎罪祭的公山羊; 59 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。
60 第九天来献供物的是便雅悯支派的首领、基多尼的儿子亚比但。 61 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉; 62 一个重一百一十克盛满香的金碟子; 63 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔; 64 一只作赎罪祭的公山羊; 65 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。
66 第十天来献供物的是但支派的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。 67 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉; 68 一个重一百一十克盛满香的金碟子; 69 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔; 70 一只作赎罪祭的公山羊; 71 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。
72 第十一天来献供物的是亚设支派的首领、俄兰的儿子帕结。 73 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉; 74 一个重一百一十克盛满香的金碟子; 75 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔; 76 一只作赎罪祭的公山羊; 77 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。
78 第十二天来献供物的是拿弗他利支派的首领、以南的儿子亚希拉。 79 他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉; 80 一个重一百一十克盛满香的金碟子; 81 作燔祭的一头公牛犊、一只公绵羊和一只一岁公羊羔; 82 一只作赎罪祭的公山羊; 83 作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。
84 以上是膏抹祭坛时以色列各首领为献坛之礼所献的供物,共计有银盘、银碗和金碟子各十二个, 85 以圣所的秤为准,每个银盘重一公斤半,每个银碗重八百克,共重二十七点六公斤; 86 以圣所的秤为准,盛满香的十二个金碟子每个重一百一十克,共重一点三二公斤; 87 作燔祭的牲畜共有公牛犊、公绵羊、一岁的公羊羔各十二只,还有一起献上的素祭以及作赎罪祭的公山羊十二只; 88 作平安祭的牲畜共有公牛二十四头,公绵羊、公山羊、一岁的公羊羔各六十只。
以上是在膏抹祭坛后所收到的供物。
89 每当摩西走进会幕要与耶和华说话时,便听见耶和华从约柜的施恩座上、两个基路伯天使中间对他说话。
民數記 7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
各首領的奉獻
7 摩西支好聖幕後,便用膏油抹聖幕和其中的器具、祭壇和壇上的器具,使它們聖潔。 2 然後,以色列各支派的首領,就是負責人口統計的各族長,都來奉獻。 3 他們把供物帶到聖幕前獻給耶和華:每兩位首領奉獻一輛篷車,每位首領奉獻一頭公牛,共六輛篷車和十二頭公牛。
4 耶和華對摩西說: 5 「你要收下這些供物,按利未人的工作分配給他們,供會幕使用。」 6 於是,摩西收下車和牛,交給利未人。 7 他分給革順的子孫兩輛車和四頭牛, 8 分給米拉利的子孫四輛車和八頭牛。他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪的領導下任職。 9 摩西沒有把供物分給哥轄的子孫,因為他們要用肩扛所負責的聖物。
10 膏抹祭壇時,各首領都為獻壇之禮帶來供物,放在祭壇前。 11 耶和華對摩西說:「每天要有一位首領為獻壇之禮獻上供物。」
12 第一天來獻供物的是猶大支派亞米拿達的兒子拿順。 13 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉; 14 一個重一百一十克盛滿香的金碟子; 15 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔; 16 一隻作贖罪祭的公山羊; 17 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
18 第二天來獻供物的是以薩迦支派的首領、蘇押的兒子拿坦業。 19 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉; 20 一個重一百一十克盛滿香的金碟子; 21 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔; 22 一隻作贖罪祭的公山羊; 23 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
24 第三天來獻供物的是西布倫支派的首領、希倫的兒子以利押。 25 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉; 26 一個重一百一十克盛滿香的金碟子; 27 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔; 28 一隻作贖罪祭的公山羊, 29 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
30 第四天來獻供物的是呂便支派的首領、示丟珥的兒子以利蘇。 31 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉; 32 一個重一百一十克盛滿香的金碟子; 33 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔; 34 一隻作贖罪祭的公山羊; 35 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
36 第五天來獻供物的是西緬支派的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。 37 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉; 38 一個重一百一十克盛滿香的金碟子; 39 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔; 40 一隻作贖罪祭的公山羊; 41 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
42 第六天來獻供物的是迦得支派的首領、丟珥的兒子以利雅薩。 43 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉; 44 一個重一百一十克盛滿香的金碟子; 45 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔; 46 一隻作贖罪祭的公山羊; 47 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
48 第七天來獻供物的是以法蓮支派的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。 49 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉; 50 一個重一百一十克盛滿香的金碟子; 51 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔; 52 一隻作贖罪祭的公山羊; 53 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
54 第八天來獻供物的是瑪拿西支派的首領、比大蘇的兒子迦瑪列。 55 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉; 56 一個重一百一十克盛滿香的金碟子; 57 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔; 58 一隻作贖罪祭的公山羊; 59 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
60 第九天來獻供物的是便雅憫支派的首領、基多尼的兒子亞比但。 61 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉; 62 一個重一百一十克盛滿香的金碟子; 63 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔; 64 一隻作贖罪祭的公山羊; 65 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
66 第十天來獻供物的是但支派的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。 67 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉; 68 一個重一百一十克盛滿香的金碟子; 69 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔; 70 一隻作贖罪祭的公山羊; 71 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
72 第十一天來獻供物的是亞設支派的首領、俄蘭的兒子帕結。 73 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉; 74 一個重一百一十克盛滿香的金碟子; 75 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔; 76 一隻作贖罪祭的公山羊; 77 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
78 第十二天來獻供物的是拿弗他利支派的首領、以南的兒子亞希拉。 79 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉; 80 一個重一百一十克盛滿香的金碟子; 81 作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔; 82 一隻作贖罪祭的公山羊; 83 作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
84 以上是膏抹祭壇時以色列各首領為獻壇之禮所獻的供物,共計有銀盤、銀碗和金碟子各十二個, 85 以聖所的秤為準,每個銀盤重一公斤半,每個銀碗重八百克,共重二十七點六公斤; 86 以聖所的秤為準,盛滿香的十二個金碟子每個重一百一十克,共重一點三二公斤; 87 作燔祭的牲畜共有公牛犢、公綿羊、一歲的公羊羔各十二隻,還有一起獻上的素祭以及作贖罪祭的公山羊十二隻; 88 作平安祭的牲畜共有公牛二十四頭,公綿羊、公山羊、一歲的公羊羔各六十隻。
以上是在膏抹祭壇後所收到的供物。
89 每當摩西走進會幕要與耶和華說話時,便聽見耶和華從約櫃的施恩座上、兩個基路伯天使中間對他說話。
Numbers 7
EasyEnglish Bible
Offerings for the special tent
7 When Moses had put up God's Tent, he poured special oil on it. He also poured it on the things in the tent, the altar and all the tools. This showed that all these things were special for God to use. 2 Then the 12 leaders of Israel's tribes came to God's Tent. They brought gifts. These men were the leaders who had helped to count the people. 3 They brought their gifts to the Lord. They brought six carts, one cart for every two leaders. They brought 12 oxen. That was one ox for each leader. They brought it all to God's Tent.
4 The Lord said to Moses, 5 ‘Accept these gifts from the leaders. Give them to the Levites. All the Levites can use them for their work at the Tent of Meeting.’
6 So Moses took the carts and the oxen and he gave them to the Levites. 7 He gave two carts and four oxen to the descendants of Gershon. 8 He gave four carts and eight oxen to the descendants of Merari for their work. Ithamar was the son of Aaron. He had to tell the descendants of Merari the work that they should do. 9 But the descendants of Kohath had to carry everything that was special on their shoulders. So Moses did not give any carts or oxen to the descendants of Kohath.
10 When Moses poured special oil on the altar, the leaders also brought gifts. They offered their gifts to God in front of the altar. 11 The Lord said to Moses: ‘One leader must bring a gift to the altar every day. That is how they will make the altar special for me.’ 12 On the first day, Nahshon, the son of Amminadab from the tribe of Judah brought his gift. 13 He brought a plate and a bowl that someone had made from silver. The plate weighed 130 shekels. The bowl weighed 70 shekels. They had weighed the silver by the shekel of God's Holy Tent. Both of those were full of good flour that he had mixed with oil. They were for a grain offering. 14 He brought one small dish that someone had made from gold. It weighed ten shekels and it was full of incense. 15 He brought one young bull, one male sheep and one male lamb that was less than one year old. Those animals were for a burnt offering. 16 He brought one male goat for a sin offering. 17 He also brought two oxen, five male sheep, five male goats, and five male lambs that were less than one year old. Those animals were for the friendship offerings. That was the gift of Nahshon, the son of Amminadab.
18 On day 2, Nethanel, the son of Zuar, from the tribe of Issachar brought his gift. 19 He brought a plate and a bowl that someone had made from silver. The plate weighed 130 shekels. The bowl weighed 70 shekels. They had weighed the silver by the shekel of God's Holy Tent. Both of those were full of good flour that he had mixed with oil. They were for a grain offering. 20 He brought one small dish that someone had made from gold. It weighed ten shekels and it was full of incense. 21 He brought one young bull, one male sheep and one male lamb that was less than one year old. Those animals were for a burnt offering. 22 He brought one male goat for a sin offering. 23 He also brought two oxen, five male sheep, five male goats, and five male lambs that were less than one year old. Those animals were for the friendship offerings. That was the gift of Nethanel, the son of Zuar.
24 On day 3, Eliab, the son of Helon, from the tribe of Zebulun brought his gift. 25 He brought a plate and a bowl that someone had made from silver. The plate weighed 130 shekels. The bowl weighed 70 shekels. They had weighed the silver by the shekel of God's Holy Tent. Both of those were full of good flour that he had mixed with oil. They were for a grain offering. 26 He brought one small dish that someone had made from gold. It weighed ten shekels and it was full of incense. 27 He brought one young bull, one male sheep and one male lamb that was less than one year old. Those animals were for a burnt offering. 28 He brought one male goat for a sin offering. 29 He also brought two oxen, five male sheep, five male goats, and five male lambs that were less than one year old. Those animals were for the friendship offerings. That was the gift of Eliab, the son of Helon.
30 On day 4, Elizur, the son of Shedeur, from the tribe of Reuben brought his gift. 31 He brought a plate and a bowl that someone had made from silver. The plate weighed 130 shekels. The bowl weighed 70 shekels. They had weighed the silver by the shekel of God's Holy Tent. Both of those were full of good flour that he had mixed with oil. They were for a grain offering. 32 He brought one small dish that someone had made from gold. It weighed ten shekels and it was full of incense. 33 He brought one young bull, one male sheep and one male lamb that was less than one year old. Those animals were for a burnt offering. 34 He brought one male goat for a sin offering. 35 He also brought two oxen, five male sheep, five male goats, and five male lambs that were less than one year old. Those animals were for the friendship offerings. That was the gift of Elizur, the son of Shedeur.
36 On day 5, Shelumiel, the son of Zurishaddai, from the tribe of Simeon brought his gift. 37 He brought a plate and a bowl that someone had made from silver. The plate weighed 130 shekels. The bowl weighed 70 shekels. They had weighed the silver by the shekel of God's Holy Tent. Both of those were full of good flour that he had mixed with oil. They were for a grain offering. 38 He brought one small dish that someone had made from gold. It weighed ten shekels and it was full of incense. 39 He brought one young bull, one male sheep and one male lamb that was less than one year old. Those animals were for a burnt offering. 40 He brought one male goat for a sin offering. 41 He also brought two oxen, five male sheep, five male goats, and five male lambs that were less than one year old. Those animals were for the friendship offerings. That was the gift of Shelumiel, the son of Zurishaddai.
42 On day 6, Eliasaph, the son of Deuel, from the tribe of Gad brought his gift. 43 He brought a plate and a bowl that someone had made from silver. The plate weighed 130 shekels. The bowl weighed 70 shekels. They had weighed the silver by the shekel of God's Holy Tent. Both of those were full of good flour that he had mixed with oil. They were for a grain offering. 44 He brought one small dish that someone had made from gold. It weighed ten shekels and it was full of incense. 45 He brought one young bull, one male sheep and one male lamb that was less than one year old. Those animals were for a burnt offering. 46 He brought one male goat for a sin offering. 47 He also brought two oxen, five male sheep, five male goats, and five male lambs that were less than one year old. Those animals were for the friendship offerings. That was the gift of Eliasaph, the son of Deuel.
48 On day 7, Elishama, the son of Ammihud, from the tribe of Ephraim brought his gift. 49 He brought a plate and a bowl that someone had made from silver. The plate weighed 130 shekels. The bowl weighed 70 shekels. They had weighed the silver by the shekel of God's Holy Tent. Both of those were full of good flour that he had mixed with oil. They were for a grain offering. 50 He brought one small dish that someone had made from gold. It weighed ten shekels and it was full of incense. 51 He brought one young bull, one male sheep and one male lamb that was less than one year old. Those animals were for a burnt offering. 52 He brought one male goat for a sin offering. 53 He also brought two oxen, five male sheep, five male goats, and five male lambs that were less than one year old. Those animals were for the friendship offerings. That was the gift of Elishama, the son of Ammihud.
54 On day 8, Gamaliel, the son of Pedahzur, from the tribe of Manasseh brought his gift. 55 He brought a plate and a bowl that someone had made from silver. The plate weighed 130 shekels. The bowl weighed 70 shekels. They had weighed the silver by the shekel of God's Holy Tent. Both of those were full of good flour that he had mixed with oil. They were for a grain offering. 56 He brought one small dish that someone had made from gold. It weighed ten shekels and it was full of incense. 57 He brought one young bull, one male sheep and one male lamb that was less than one year old. Those animals were for a burnt offering. 58 He brought one male goat for a sin offering. 59 He also brought two oxen, five male sheep, five male goats, and five male lambs that were less than one year old. Those animals were for the friendship offerings. That was the gift of Gamaliel, the son of Pedahzur.
60 On day 9, Abidan, the son of Gideoni, from the tribe of Benjamin brought his gift. 61 He brought a plate and a bowl that someone had made from silver. The plate weighed 130 shekels. The bowl weighed 70 shekels. They had weighed the silver by the shekel of God's Holy Tent. Both of those were full of good flour that he had mixed with oil. They were for a grain offering. 62 He brought one small dish that someone had made from gold. It weighed ten shekels and it was full of incense. 63 He brought one young bull, one male sheep and one male lamb that was less than one year old. Those animals were for a burnt offering. 64 He brought one male goat for a sin offering. 65 He also brought two oxen, five male sheep, five male goats, and five male lambs that were less than one year old. Those animals were for the friendship offerings. That was the gift of Abidan, the son of Gideoni.
66 On day 10, Ahiezer, the son of Ammishaddai, from the tribe of Dan brought his gift. 67 He brought a plate and a bowl that someone had made from silver. The plate weighed 130 shekels. The bowl weighed 70 shekels. They had weighed the silver by the shekel of God's Holy Tent. Both of those were full of good flour that he had mixed with oil. They were for a grain offering. 68 He brought one small dish that someone had made from gold. It weighed ten shekels and it was full of incense. 69 He brought one young bull, one male sheep and one male lamb that was less than one year old. Those animals were for a burnt offering. 70 He brought one male goat for a sin offering. 71 He also brought two oxen, five male sheep, five male goats, and five male lambs that were less than one year old. Those animals were for the friendship offerings. That was the gift of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
72 On day 11, Pagiel, the son of Ocran, from the tribe of Asher brought his gift. 73 He brought a plate and a bowl that someone had made from silver. The plate weighed 130 shekels. The bowl weighed 70 shekels. They had weighed the silver by the shekel of God's Holy Tent. Both of those were full of good flour that he had mixed with oil. They were for a grain offering. 74 He brought one small dish that someone had made from gold. It weighed ten shekels and it was full of incense. 75 He brought one young bull, one male sheep and one male lamb that was less than one year old. Those animals were for a burnt offering. 76 He brought one male goat for a sin offering. 77 He also brought two oxen, five male sheep, five male goats, and five male lambs that were less than one year old. Those animals were for the friendship offerings. That was the gift of Pagiel, the son of Ocran.
78 On day 12, Ahira, the son of Enan, from the tribe of Naphtali brought his gift. 79 He brought a plate and a bowl that someone had made from silver. The plate weighed 130 shekels. The bowl weighed 70 shekels. They had weighed the silver by the shekel of God's Holy Tent. Both of those were full of good flour that he had mixed with oil. They were for a grain offering. 80 He brought one small dish that someone had made from gold. It weighed ten shekels and it was full of incense. 81 He brought one young bull, one male sheep and one male lamb that was less than one year old. Those animals were for a burnt offering. 82 He brought one male goat for a sin offering. 83 He also brought two oxen, five male sheep, five male goats, and five male lambs that were less than one year old. Those animals were for the friendship offerings. That was the gift of Ahira, the son of Enan.
84 The leaders of Israel brought these gifts to the altar when Moses poured special oil on it. They brought all the gifts in the list below. They brought 12 plates and 12 bowls that people had made from silver. 85 Each plate weighed 130 shekels and each bowl weighed 70 shekels. All the silver weighed 2,400 shekels. That was the shekel of God's Holy Tent. 86 They brought 12 small dishes that people had made from gold. Each small dish weighed ten shekels. They were each full of incense. All the gold weighed 120 shekels. 87 All the animals for the burnt offering were 12 young bulls, 12 male sheep and 12 male lambs that were one year old. They also brought the proper grain offerings with those animals. And they brought 12 male goats for a sin offering. 88 There were also another 24 oxen, 60 male sheep, 60 male goats and 60 male lambs. The male lambs were one year old. Those animals were for the friendship offering. That was the offering when they made the altar special for God. That was after Moses had poured special oil on it.
89 When Moses went into the Tent of Meeting, to speak with the Lord, the Lord did speak to him. And Moses heard the Lord. The sound came from above the lid which was on the top of the Covenant Box. On the lid, there were images of two cherubs. The sound came from between the cherubs. That was how the Lord spoke to Moses.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.