Add parallel Print Page Options

拿細耳人的條例

耶和華對摩西說: “你要告訴以色列人,對他們說:‘無論男女,如果許了特別的願,就是拿細耳人的願,就要離俗歸耶和華。 他要戒除淡酒和濃酒;淡酒作的醋和濃酒作的醋,他都不可喝;不可喝任何葡萄汁,也不可吃鮮葡萄或乾葡萄。 在他離俗的日子,葡萄樹上出產的,無論是葡萄核或是葡萄皮,都不可吃。

“‘在他許願離俗的日子,不可用剃刀剃頭;他要聖潔,直到他離俗歸耶和華的日子滿了,他要由他的頭髮長長。

“‘在他離俗歸耶和華的日子,不可走近死人。 他的父母、兄弟或是姊妹,死了的時候,他不可因他們玷污自己,因為離俗歸他 神的記號,在他的頭上; 在他離俗的日子,他都是歸耶和華為聖的。

“‘如果在他身旁,突然有人死了,以致他離俗的頭被玷污了,他就要在得潔淨的日子剃頭,就是在第七日剃頭。 10 第八天,他要把兩隻斑鳩,或是兩隻雛鴿,帶到會幕門口交給祭司。 11 祭司要獻一隻作贖罪祭,一隻作燔祭,為他贖那因死人而玷污的罪;他要在當天使他的頭成為聖潔, 12 使他重新離俗歸耶和華的日子,又要帶一隻一歲的公羊羔來作贖愆祭;以前的日子無效,因為他的離俗被玷污了。

13 “‘拿細耳人的律例是這樣:離俗的人的日子滿了那天,人要把他帶到會幕的門口; 14 他要把供物獻給耶和華,就是獻一隻完全沒有殘疾、一歲的公羊羔作燔祭,一隻完全沒有殘疾、一歲的母羊羔作贖罪祭,一隻完全沒有殘疾的公綿羊作平安祭, 15 一籃無酵調油的細麵餅和抹油的無酵薄餅,以及同獻的素祭和奠祭。 16 祭司要在耶和華面前獻上這些供物,又要獻上他的贖罪祭和燔祭; 17 他又要把那隻公綿羊和那一籃無酵餅,獻給耶和華作平安祭;祭司也要把同獻的素祭和奠祭獻上。 18 拿細耳人要在會幕門口剃他離俗的頭,把他離俗的頭髮拿去,放在平安祭下的火上。 19 拿細耳人剃去了自己離俗的頭髮以後,祭司就要取那煮過的公綿羊的一條前腿,又要從籃子裡取一個無酵餅和一個無酵薄餅,都放在拿細耳人的手上。 20 祭司要把這些作為搖祭,在耶和華面前搖一搖;這些和作搖祭獻上的胸和作舉祭的腿,同為聖物歸給祭司;然後拿細耳人才可以喝酒。

21 “‘許願的拿細耳人的律例是這樣:他獻給耶和華的供物是照著他離俗的願,不是根據他手上所得的;他怎樣許願,就當怎樣照著離俗的律例而行。’”

祭司祝福的話

22 耶和華對摩西說: 23 “你要告訴亞倫和他的兒子說:‘你們要這樣為以色列人祝福,對他們說:

24 願耶和華賜福你,

保護你;

25 願耶和華使他的臉光照你,

賜恩給你;

26 願耶和華敞臉垂顧你,

賜你平安。’

27 他們要這樣奉我的名為以色列人祝福,我也要賜福他們。”

做拿细耳人之例

耶和华对摩西说: “你晓谕以色列人说:无论男女许了特别的愿,就是拿细耳[a]人的愿,要离俗归耶和华, 他就要远离清酒浓酒,也不可喝什么清酒浓酒做的醋。不可喝什么葡萄汁,也不可吃鲜葡萄和干葡萄。 在一切离俗的日子,凡葡萄树上结的,自核至皮所做的物,都不可吃。

“在他一切许愿离俗的日子,不可用剃头刀剃头,要由发绺长长了。他要圣洁,直到离俗归耶和华的日子满了。

“在他离俗归耶和华的一切日子,不可挨近死尸。 他的父母或是弟兄姐妹死了的时候,他不可因他们使自己不洁净,因为那离俗归神的凭据是在他头上。 在他一切离俗的日子,是归耶和华为圣。

“若在他旁边忽然有人死了,以致沾染了他离俗的头,他要在第七日得洁净的时候剃头。 10 第八日,他要把两只斑鸠或两只雏鸽带到会幕门口,交给祭司。 11 祭司要献一只做赎罪祭,一只做燔祭,为他赎那因死尸而有的罪,并要当日使他的头成为圣洁。 12 他要另选离俗归耶和华的日子,又要牵一只一岁的公羊羔来做赎愆祭;但先前的日子要归徒然,因为他在离俗之间被玷污了。

13 “拿细耳人满了离俗的日子乃有这条例:人要领他到会幕门口, 14 他要将供物奉给耶和华,就是一只没有残疾、一岁的公羊羔做燔祭,一只没有残疾、一岁的母羊羔做赎罪祭,和一只没有残疾的公绵羊做平安祭, 15 并一筐子无酵调油的细面饼与抹油的无酵薄饼,并同献的素祭和奠祭。 16 祭司要在耶和华面前献那人的赎罪祭和燔祭, 17 也要把那只公羊和那筐无酵饼献给耶和华做平安祭,又要将同献的素祭和奠祭献上。 18 拿细耳人要在会幕门口剃离俗的头,把离俗头上的发放在平安祭下的火上。 19 他剃了以后,祭司就要取那已煮的公羊一条前腿,又从筐子里取一个无酵饼和一个无酵薄饼,都放在他手上。 20 祭司要拿这些作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,这与所摇的胸、所举的腿同为圣物,归给祭司。然后,拿细耳人可以喝酒。

21 “许愿的拿细耳人为离俗所献的供物,和他以外所能得的献给耶和华,就有这条例。他怎样许愿就当照离俗的条例行。”

祭司为以色列人祝福之语

22 耶和华晓谕摩西说: 23 “你告诉亚伦和他儿子说,你们要这样为以色列人祝福,说: 24 ‘愿耶和华赐福给你,保护你! 25 愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你! 26 愿耶和华向你仰脸,赐你平安!’ 27 他们要如此奉我的名为以色列人祝福,我也要赐福给他们。”

Footnotes

  1. 民数记 6:2 “拿细耳”就是“归主”的意思,下同。

Rules Concerning Nazirites

Yahweh spoke to Moses, saying, “Speak to the Israelites[a] and say to them, ‘When a man or a woman takes a special vow, a vow of a Nazirite,[b] to keep separate for Yahweh, he will abstain from wine and fermented drink; he will not drink wine vinegar or vinegar of fermented drink; he will not drink the fruit juice of grapes or eat fresh or dry grapes. All the days of his separation[c] you will not eat from anything that is made from the grapevine, from sour grapes to the skin of grapes.

“‘All the days of the vow of his separation a razor will not pass over his head. Until fulfilling the days that he separated himself to Yahweh he will be holy and grow long the locks of the hair of his head.

“‘All the days of keeping himself separated for Yahweh he will not go to a person who is dead; for even his father, mother, brother, or sister he will not make himself unclean by their death,[d] because the separation to his God is on his head. He will be holy for Yahweh all the days of his separation.[e]

“‘If someone dies suddenly and makes the head of his separation[f] unclean, he will shave off the hair of his head on the day of his cleansing; on the seventh day he will shave it off. 10 On the eighth day he will bring two turtledoves or two young pigeons[g] to the priest by the doorway of the tent of assembly, 11 and the priest will offer one for a sin offering and one for a burnt offering, and he will make atonement for him because he sinned concerning the corpse. He will consecrate his head on that day. 12 He will rededicate to Yahweh the days of his separation[h] and bring a ram-lamb in its first year[i] as a guilt offering. The former days of his vow will fall away because his separation was defiled.

13 “‘This is the regulation of the Nazirite for the day of the fulfilling of the days of his separation: one will bring him to the doorway of the tent of the assembly. 14 He will present his offering to Yahweh, one ram-lamb in its first year[j] without defect as a burnt offering, and one ewe-lamb in its first year[k] without defect as a sin offering, and one ram without defect as a fellowship offering; 15 and a basket of unleavened bread, finely milled flour of ring-shaped bread cakes mixed with oil, and wafers of unleavened bread smeared with oil, and their grain offering and their libations. 16 The priest will present before Yahweh[l] and offer his sin offering, his burnt offering; 17 he will offer a ram as a sacrifice of a fellowship offering to Yahweh, in addition to the basket of the unleavened bread; the priest will offer his grain offering and his libation. 18 The Nazirite will shave off the hair of his consecrated head[m] at the doorway of the tent of assembly, and he will take the hair of his consecrated head,[n] and he will put it on the fire that is beneath the sacrifice of the fellowship offering. 19 The priest will take the shoulder from the ram that is boiled, and one ring-shaped bread cake of unleavened bread from the basket, and one wafer of unleavened bread, and he will put them on the hands of the Nazirite after he has shaved his consecrated head.[o] 20 The priest will wave them as a wave offering before the presence of[p] Yahweh; they[q] are a holy object to the priest, in addition to the breast section of the wave offering, and in addition to the upper thigh of the contribution; and afterward the Nazirite may drink wine.

21 “‘This is the regulation of the Nazirite who has made a vow of his offering to Yahweh according to his separation, in addition to what he can afford.[r] In accordance to the word of his vow that he vowed, he will do, concerning the instruction of his separation.’”

The Priestly Blessing

22 Yahweh spoke to Moses, saying, 23 “Speak to Aaron and his sons, saying, ‘You will bless the Israelites:[s] You will say to them:

24 Yahweh will bless you
    and keep you;
25 Yahweh will make shine his face on you
    and be gracious to you;
26 Yahweh will lift up his face upon you,
    and he will give you peace.’

27 And they will put my name on the Israelites,[t] and I will bless them.”

Footnotes

  1. Numbers 6:2 Literally “sons/children of Israel”
  2. Numbers 6:2 Literally “one separated”
  3. Numbers 6:4 That is, “the Nazirite”
  4. Numbers 6:7 Literally “with their dying”
  5. Numbers 6:8 That is, “the Nazirite”
  6. Numbers 6:9 That is, “the Nazirite”
  7. Numbers 6:10 Literally “the sons of doves”
  8. Numbers 6:12 That is, “the Nazirite”
  9. Numbers 6:12 Literally “a son of his year”
  10. Numbers 6:14 Literally “a son of his year”
  11. Numbers 6:14 Literally “a daughter of his year”
  12. Numbers 6:16 Or “before the face of Yahweh”
  13. Numbers 6:18 Literally “the head of his separation”
  14. Numbers 6:18 Literally “the head of his separation”
  15. Numbers 6:19 Literally “his separation”
  16. Numbers 6:20 Literally “before the face of”
  17. Numbers 6:20 Hebrew “it”
  18. Numbers 6:21 Literally “except from that which overtakes his hand”
  19. Numbers 6:23 Literally “sons/children of Israel”
  20. Numbers 6:27 Literally “sons/children of Israel”