约旦河东的支派

32 吕便和迦得的子孙有许多牲畜,他们见雅谢和基列适于放牧, 就来见摩西、以利亚撒祭司和会众的首领,说: “亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波和比稳—— 这些耶和华为以色列会众攻取的地方适于放牧,而仆人们有许多牲畜。 如果你们恩待我们,请将这些地方赐给我们作产业,别让我们过约旦河了。”

摩西对他们说:“难道你们要坐在这里,让其他同胞去打仗吗? 你们为何使以色列人军心动摇,不敢进入耶和华所赐之地? 从前我在加低斯·巴尼亚派你们的祖先去打探那地方的时候,他们就是这样。 他们到以实各谷打探那地方,回来后竟动摇军心,使以色列人不敢进入耶和华所赐之地。 10 那天耶和华发怒,起誓说, 11 ‘从埃及出来、二十岁以上的人都看不到我起誓要赐给亚伯拉罕、以撒和雅各的土地,因为他们没有全心全意地跟从我; 12 只有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚可以看到,因为他们全心全意地跟从我。’ 13 耶和华向以色列人发怒,使他们在旷野漂泊了四十年,直到在耶和华面前作恶的那一代都死了。

14 “现在,你们这群罪人的后代竟然重蹈前人的覆辙,加剧耶和华的怒气。 15 如果你们离弃祂,祂必再次把以色列人丢弃在旷野,这样你们就毁了整个民族。”

16 他们上前对摩西说:“我们要在这里为牲畜建围栏,为家眷筑城邑, 17 让他们留在坚固的城内,免受当地居民的威胁。然后我们必拿起兵器率先上阵,直到帮其他以色列同胞夺取他们的土地。 18 在其他同胞占领各自的产业之前,我们决不回家。 19 但我们不会跟他们在约旦河西岸分土地,我们只想要约旦河东岸之地作产业。” 20 摩西说:“如果你们信守承诺,拿起兵器在耶和华面前出战, 21 你们全军就要在耶和华面前渡过约旦河,直到祂赶走祂面前的仇敌, 22 征服那地方。之后,你们才可以回家,才算在耶和华和以色列人面前尽了自己的责任,这地方就在耶和华面前归给你们作产业。 23 但如果你们不守承诺,就是得罪耶和华,必难逃惩罚。 24 你们现在去为家人筑城邑,为牛羊建围栏吧,但别忘了信守承诺。” 25 迦得和吕便的子孙对摩西说:“仆人们一定遵命而行。 26 我们的妻子、孩子、牛羊等牲畜都会留在基列的各城。 27 仆人当中所有能上阵打仗的人都会照你的吩咐在耶和华面前过河作战。”

28 于是,摩西对以利亚撒祭司、嫩的儿子约书亚和以色列各支派的族长说: 29 “如果迦得和吕便子孙中所有能上阵打仗的人,在耶和华面前跟你们一同过河作战,你们征服那片土地以后就要把基列给他们作产业。 30 如果他们不带着兵器跟你们一起过河作战,就只能在迦南与你们同分产业。” 31 迦得和吕便的子孙再次说:“凡耶和华所吩咐的,仆人们一定照办。 32 我们一定带着兵器在耶和华面前过河,前往迦南,但我们要拥有约旦河东之地作产业。”

33 摩西就把亚摩利王西宏和巴珊王噩的国土及周围的城邑都给了迦得的子孙、吕便的子孙和约瑟儿子玛拿西的半个支派。 34 迦得的子孙重建了底本、亚他录、亚罗珥、 35 亚他录·朔反、雅谢、约比哈、 36 伯·宁拉和伯·哈兰,使之成为坚固的城池,并建了羊圈。 37 吕便的子孙重建了希实本、以利亚利、基列亭、 38 尼波、巴力·免和西比玛。他们为重建的城邑起了新名字,如尼波和巴力·免。 39 玛拿西之子玛吉的子孙占领了基列,赶走了那里的亚摩利人。 40 摩西就把基列赐给玛拿西的儿子玛吉,作他的居所。 41 玛拿西的子孙雅珥占领了基列的村庄,将它们改名为哈倭特·雅珥。 42 挪巴占领了基纳及其周围的村庄,就按自己的名字称基纳为挪巴。

約旦河東的支派

32 呂便和迦得的子孫有許多牲畜,他們見雅謝和基列適於放牧, 就來見摩西、以利亞撒祭司和會眾的首領,說: 「亞大錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波和比穩—— 這些耶和華為以色列會眾攻取的地方適於放牧,而僕人們有許多牲畜。 如果你們恩待我們,請將這些地方賜給我們作產業,別讓我們過約旦河了。」

摩西對他們說:「難道你們要坐在這裡,讓其他同胞去打仗嗎? 你們為何使以色列人軍心動搖,不敢進入耶和華所賜之地? 從前我在加低斯·巴尼亞派你們的祖先去打探那地方的時候,他們就是這樣。 他們到以實各谷打探那地方,回來後竟動搖軍心,使以色列人不敢進入耶和華所賜之地。 10 那天耶和華發怒,起誓說, 11 『從埃及出來、二十歲以上的人都看不到我起誓要賜給亞伯拉罕、以撒和雅各的土地,因為他們沒有全心全意地跟從我; 12 只有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞可以看到,因為他們全心全意地跟從我。』 13 耶和華向以色列人發怒,使他們在曠野漂泊了四十年,直到在耶和華面前作惡的那一代都死了。

14 「現在,你們這群罪人的後代竟然重蹈前人的覆轍,加劇耶和華的怒氣。 15 如果你們離棄祂,祂必再次把以色列人丟棄在曠野,這樣你們就毀了整個民族。」

16 他們上前對摩西說:「我們要在這裡為牲畜建圍欄,為家眷築城邑, 17 讓他們留在堅固的城內,免受當地居民的威脅。然後我們必拿起兵器率先上陣,直到幫其他以色列同胞奪取他們的土地。 18 在其他同胞佔領各自的產業之前,我們決不回家。 19 但我們不會跟他們在約旦河西岸分土地,我們只想要約旦河東岸之地作產業。」 20 摩西說:「如果你們信守承諾,拿起兵器在耶和華面前出戰, 21 你們全軍就要在耶和華面前渡過約旦河,直到祂趕走祂面前的仇敵, 22 征服那地方。之後,你們才可以回家,才算在耶和華和以色列人面前盡了自己的責任,這地方就在耶和華面前歸給你們作產業。 23 但如果你們不守承諾,就是得罪耶和華,必難逃懲罰。 24 你們現在去為家人築城邑,為牛羊建圍欄吧,但別忘了信守承諾。」 25 迦得和呂便的子孫對摩西說:「僕人們一定遵命而行。 26 我們的妻子、孩子、牛羊等牲畜都會留在基列的各城。 27 僕人當中所有能上陣打仗的人都會照你的吩咐在耶和華面前過河作戰。」

28 於是,摩西對以利亞撒祭司、嫩的兒子約書亞和以色列各支派的族長說: 29 「如果迦得和呂便子孫中所有能上陣打仗的人,在耶和華面前跟你們一同過河作戰,你們征服那片土地以後就要把基列給他們作產業。 30 如果他們不帶著兵器跟你們一起過河作戰,就只能在迦南與你們同分產業。」 31 迦得和呂便的子孫再次說:「凡耶和華所吩咐的,僕人們一定照辦。 32 我們一定帶著兵器在耶和華面前過河,前往迦南,但我們要擁有約旦河東之地作產業。」

33 摩西就把亞摩利王西宏和巴珊王噩的國土及周圍的城邑都給了迦得的子孫、呂便的子孫和約瑟兒子瑪拿西的半個支派。 34 迦得的子孫重建了底本、亞他錄、亞羅珥、 35 亞他錄·朔反、雅謝、約比哈、 36 伯·寧拉和伯·哈蘭,使之成為堅固的城池,並建了羊圈。 37 呂便的子孫重建了希實本、以利亞利、基列亭、 38 尼波、巴力·免和西比瑪。他們為重建的城邑起了新名字,如尼波和巴力·免。 39 瑪拿西之子瑪吉的子孫佔領了基列,趕走了那裡的亞摩利人。 40 摩西就把基列賜給瑪拿西的兒子瑪吉,作他的居所。 41 瑪拿西的子孫雅珥佔領了基列的村莊,將它們改名為哈倭特·雅珥。 42 挪巴佔領了基納及其周圍的村莊,就按自己的名字稱基納為挪巴。

The Petition of the Reubenites and Gadites

32 [a] Now the Reubenites and the Gadites possessed a very large number of cattle. When they saw that the lands of Jazer and Gilead were ideal for cattle,[b] the Gadites and the Reubenites came and addressed Moses, Eleazar the priest, and the leaders of the community. They said, “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam,[c] Nebo, and Beon,[d] the land that the Lord subdued[e] before the community of Israel, is ideal for cattle, and your servants have cattle.” So they said, “If we have found favor in your sight,[f] let this land be given to your servants for our inheritance. Do not have us cross[g] the Jordan River.”[h]

Moses’ Response

Moses said to the Gadites and the Reubenites, “Must your brothers go to war while you[i] remain here? Why do you frustrate the intent[j] of the Israelites to cross over into the land that the Lord has given them? Your fathers did the same thing when I sent them from Kadesh Barnea to see the land. When[k] they went up to the Eshcol Valley and saw the land, they frustrated the intent of the Israelites so that they did not enter[l] the land that the Lord had given[m] them. 10 So the anger of the Lord was kindled that day, and he swore, 11 ‘Because they have not followed me wholeheartedly,[n] not[o] one of the men twenty years old and upward[p] who came from Egypt will see the land that I swore to give[q] to Abraham, Isaac, and Jacob, 12 except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua son of Nun, for they followed the Lord wholeheartedly.’ 13 So the Lord’s anger was kindled against the Israelites, and he made them wander in the wilderness for forty years, until all that generation that had done wickedly before[r] the Lord was finished.[s] 14 Now look, you are standing in your fathers’ place, a brood of sinners, to increase still further the fierce wrath of the Lord against the Israelites. 15 For if you turn away from following him, he will once again abandon[t] them in the wilderness, and you will be the reason for their destruction.”[u]

The Offer of the Reubenites and Gadites

16 Then they came very close to him and said, “We will build sheep folds here for our flocks and cities for our families,[v] 17 but we will maintain ourselves in armed readiness[w] and go before the Israelites until whenever we have brought them to their place. Our descendants will be living in fortified towns as a protection against[x] the inhabitants of the land. 18 We will not return to our homes until every Israelite has his inheritance. 19 For we will not accept any inheritance on the other side of the Jordan River[y] and beyond, because our inheritance has come to us on this eastern side of the Jordan.”

20 Then Moses replied,[z] “If you will do this thing, and if you will arm yourselves for battle before the Lord, 21 and if all your armed men cross the Jordan before the Lord until he drives out his enemies from his presence 22 and the land is subdued before the Lord, then afterward you may return and be free of your obligation to the Lord and to Israel. This land will then be your possession in the Lord’s sight.

23 “But if you do not do this, then look, you will have sinned[aa] against the Lord. And know that your sin will find you out. 24 So build cities for your descendants and pens for your sheep, but do what you have said[ab] you would do.”

25 So the Gadites and the Reubenites replied to Moses, “Your servants will do as my lord commands. 26 Our children, our wives, our flocks, and all our livestock will be there in the cities of Gilead, 27 but your servants will cross over, every man armed for war, to do battle in the Lord’s presence, just as my lord says.”

28 So Moses gave orders about them to Eleazar the priest, to Joshua son of Nun, and to the heads of the families of the Israelite tribes. 29 Moses said to them: “If the Gadites and the Reubenites cross the Jordan with you, each one equipped for battle in the Lord’s presence, and you conquer the land,[ac] then you must allot them the territory of Gilead as their possession. 30 But if they do not cross over with you armed, they must receive possessions among you in Canaan.” 31 Then the Gadites and the Reubenites answered, “Your servants will do what the Lord has spoken.[ad] 32 We will cross armed in the Lord’s presence into the land of Canaan, and then the possession of our inheritance that we inherit will be ours on this side of the Jordan River.”[ae]

Land Assignment

33 So Moses gave to the Gadites, the Reubenites, and to half the tribe of Manasseh son of Joseph the realm of King Sihon of the Amorites, and the realm of King Og of Bashan, the entire land with its cities and the territory surrounding them.[af] 34 The Gadites rebuilt Dibon, Ataroth, Aroer, 35 Atroth Shophan, Jazer, Jogbehah, 36 Beth Nimrah, and Beth Haran as fortified cities, and constructed pens for their flocks. 37 The Reubenites rebuilt Heshbon, Elealeh, Kiriathaim, 38 Nebo, Baal Meon (with a change of name), and Sibmah. They renamed[ag] the cities they built.

39 The descendants of Machir son of Manasseh went to Gilead, took it, and dispossessed the Amorites who were in it. 40 So Moses gave Gilead to Machir, son of Manasseh, and he lived there.[ah] 41 Now Jair son of Manasseh went and captured their small towns and named them Havvoth Jair.[ai] 42 Then Nobah went and captured Kenath and its villages and called it Nobah after his own name.

Footnotes

  1. Numbers 32:1 sn While the tribes are on the other side of Jordan, the matter of which tribes would settle there has to be discussed. This chapter begins the settlement of Israel into the tribal territories, something to be continued in Joshua. The chapter has the petitions (vv. 1-5), the response by Moses (vv. 6-15), the proposal (vv. 16-27), and the conclusion of the matter (vv. 28-42). For literature on this subject, both critical and conservative, see S. E. Loewenstein, “The Relation of the Settlement of Gad and Reuben in Numbers 32:1-38, Its Background and Its Composition,” Tarbiz 42 (1972): 12-26; J. Mauchline, “Gilead and Gilgal, Some Reflections on the Israelite Occupation of Palestine,” VT 6 (1956): 19-33; and A. Bergmann, “The Israelite Tribe of Half-Manasseh,” JPOS 16 (1936): 224-54.
  2. Numbers 32:1 tn Heb “the place was a place of/for cattle.”
  3. Numbers 32:3 tc Smr and the LXX have Sibmah. Cf. v. 38.
  4. Numbers 32:3 tn Cf. Baal Meon in v. 38.
  5. Numbers 32:4 tn The verb is the Hiphil perfect of נָכָה (nakhah), a term that can mean “smite, strike, attack, destroy.”
  6. Numbers 32:5 tn Heb “eyes.”
  7. Numbers 32:5 tn The verb is the Hiphil jussive from עָבַר (ʿavar, “to cross over”). The idea of “cause to cross” or “make us cross” might be too harsh, but “take across” with the rest of the nation is what they are trying to avoid.
  8. Numbers 32:5 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
  9. Numbers 32:6 tn The vav (ו) is a vav disjunctive prefixed to the pronoun; it fits best here as a circumstantial clause, “while you stay here.”
  10. Numbers 32:7 tn Heb “heart.” So also in v. 9.
  11. Numbers 32:9 tn The preterite with vav (ו) consecutive is here subordinated to the parallel yet chronologically later verb in the next clause.
  12. Numbers 32:9 tn The infinitive construct here with ל (lamed) is functioning as a result clause.
  13. Numbers 32:9 tn The Lord had not given it yet, but was going to give it. Hence, the perfect should be classified as a perfect of resolve.
  14. Numbers 32:11 tn The clause is difficult; it means essentially that “they have not made full [their coming] after” the Lord.
  15. Numbers 32:11 tn The sentence begins with “if they see….” This is the normal way for Hebrew to express a negative oath—“they will by no means see….” The sentence is elliptical; it is saying something like “[May God do so to me] if they see,” meaning they won’t see. Of course here God is taking the oath, which is an anthropomorphic act. He does not need to take an oath, and certainly could not swear by anyone greater, but it communicates to people his resolve.
  16. Numbers 32:11 tc The LXX adds “those knowing bad and good.”
  17. Numbers 32:11 tn The words “to give” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation for clarity.
  18. Numbers 32:13 tn Heb “in the eyes of.”
  19. Numbers 32:13 tn The verb is difficult to translate, since it has the idea of “complete, finish” (תָּמָם, tamam). It could be translated “consumed” in this passage (so KJV, ASV); NASB “was destroyed.”
  20. Numbers 32:15 tn The construction uses a verbal hendiadys with the verb “to add” serving to modify the main verb.
  21. Numbers 32:15 tn Heb “and you will destroy all this people.”
  22. Numbers 32:16 tn Heb “our little ones.”
  23. Numbers 32:17 tn The MT has חֻשִׁים (khushim); the verbal root is חוּשׁ (khush, “to make haste” or “hurry”). But in light of the Greek and Latin Vulgate the Hebrew should probably be emended to חֲמֻשִׁים (hamushim), a qal passive participle meaning “in battle array.” See further BDB 301 s.v. I חוּשׁ, BDB 332 s.v. חֲמֻשִׁים; HALOT 300 s.v. I חושׁ, חישׁ; HALOT 331 s.v. I חמשׁ.
  24. Numbers 32:17 tn Heb “from before.”
  25. Numbers 32:19 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
  26. Numbers 32:20 tn Heb “said to them.”
  27. Numbers 32:23 tn The nuance of the perfect tense here has to be the future perfect.
  28. Numbers 32:24 tn Heb “that which goes out/has gone out of your mouth.”
  29. Numbers 32:29 tn Heb “and the land is subdued before you.”
  30. Numbers 32:31 tn Heb “that which the Lord has spoken to your servants, thus we will do.”
  31. Numbers 32:32 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
  32. Numbers 32:33 tn Heb “the land with its cities in the borders of the cities of the land all around.”
  33. Numbers 32:38 tn Heb “called names.”
  34. Numbers 32:40 tn Heb “in it.”
  35. Numbers 32:41 sn Havvoth Jair. The Hebrew name means “villages of Jair.”