民数记 27
Chinese New Version (Simplified)
西罗非哈之众女儿
27 属约瑟的儿子玛拿西的各家族,有玛拿西的玄孙、玛吉的曾孙、基列的孙子、希弗的儿子西罗非哈的女儿,名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒;她们前来, 2 站在会幕门口,在摩西和以利亚撒祭司、众领袖和全体会众面前,说: 3 “我们的父亲死在旷野,他并不是在那聚集攻击耶和华的人之中,不属可拉一党的人;他死在自己的罪中,只是他没有儿子。 4 为甚么因为我们的父亲没有儿子,就把他的名从他的家族中除掉呢?求你在我们父亲的兄弟中,给我们产业。” 5 于是摩西就把她们的案件呈到耶和华面前。
6 耶和华对摩西说: 7 “西罗非哈的女儿说得有理,你一定要在她们父亲的兄弟中,给她们产业,要把她们父亲的产业给她们。 8 你也要告诉以色列人说:‘一个人死时,如果没有儿子,就要使他的产业归给他的女儿。 9 如果他没有女儿,就要把他的产业给他的兄弟。 10 如果他没有兄弟,就要把他的产业给他父系的兄弟。 11 如果他父亲没有兄弟,你们就要把他的产业给他家族中最近的亲属,那人就要得他的产业。这要作以色列人的律例、典章,是照着耶和华吩咐摩西的。’”
约书亚承继摩西的职位(A)
12 耶和华吩咐摩西说:“你要上这亚巴琳山去,看看我赐给以色列人的地。 13 看了以后,你也必归到你的本族那里去,像你哥哥亚伦归去一样。 14 因为在寻的旷野,会众争闹的时候,你们违背了我的命令,没有在涌水之地,在会众眼前尊我为圣。”这涌水之地在寻的旷野,就是加低斯的米利巴水。
15 摩西对耶和华说: 16 “愿耶和华万人之灵的 神,立一个人治理会众, 17 可以在他们面前出入;带领他们出入,免得耶和华的会众好象没有牧人的羊一样。” 18 耶和华对摩西说:“你要拣选嫩的儿子约书亚,他心里有圣灵,你要按手在他头上, 19 叫他站在以利亚撒祭司和全体会众面前,当他们的面委派他。 20 你要把你的尊荣给他几分,好叫以色列全体会众都听从他。 21 他要站在以利亚撒祭司面前,以利亚撒要借着乌陵的判断,在耶和华面前为他求问;他和以色列众人,就是全体会众,都要按着以利亚撒的命令出入。” 22 于是,摩西照着耶和华吩咐他的去行;他把约书亚领来,叫他站在以利亚撒祭司和全体会众面前, 23 按手在他头上,委派他,是照着耶和华藉摩西吩咐的。
Numbers 27
EasyEnglish Bible
Zelophehad's daughters
27 Then the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, came to speak to Moses. Hepher was the son of Gilead, the son of Makir, the son of Manasseh, the son of Joseph. So Zelophehad belonged to the tribe of Manasseh. His daughters were called Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah. 2 Moses, Eleazar the priest and all the leaders of the people were standing at the front of the Tent of Meeting. Zelophehad's daughters said to them, 3 ‘Our father died in the desert. But he was not in Korah's group of men who came together to speak against the Lord. He died in the desert because of his own sin, and he did not have any sons. 4 We are his daughters, so please give us some land along with our father's male relatives. Then people will not forget our father's family name.’
5 Moses asked the Lord about this. 6 The Lord said to Moses, 7 ‘What the daughters of Zelophehad said is right. You must give to them some of the land that their father's family will receive. Give to them the land that their father would have received.
8 Tell the Israelites this: “Sometimes a man only has daughters. When he dies, his daughters must receive what belongs to their family. 9 If he does not have any sons or daughters, you must give his family's land to his brothers. 10 If he does not have any brothers, you must give his land to his father's brothers. 11 Sometimes the man's father may have no brothers. If that happens, you must give his land to another person in his family. This is a rule for all the people. The Lord gave this command to Moses.” ’
Joshua is the new leader
12 The Lord said to Moses, ‘Go up to the top of the Abiram mountains. From there, look at the land that I am giving to the Israelites. 13 After that, you will die, just as your brother Aaron also died. 14 In the Zin desert, when the people turned against me, you did not obey my command. That happened when you hit the rock to get water at Meribah Kadesh. You did not show the people that I was holy, so now you will not go into the land of Canaan.’
15 Moses said to the Lord, 16 ‘You are the Lord, the God of the spirits of all people. Please choose another man to be leader over all the people. 17 He will lead them when they go out to fight, and he will bring them back safely. Then the Lord's people will not be like sheep who have no shepherd.’
18 The Lord replied to Moses, ‘Choose Joshua, the son of Nun. My Spirit is in him to help him lead well. Put your hand on him to take your place as leader. 19 He must stand in front of Eleazar the priest and in front of all the Israelites. Let all the people see that he is the new leader that I have chosen. 20 Tell the people that they must obey him, because he now has your authority. 21 Eleazar the priest will use the Urim to find out from me what Joshua should do. Then Joshua can tell the people when to go out to fight, and he can lead them safely back again. He will tell all the Israelite people what they must do.’
22 Moses did as the Lord told him. He brought Joshua to stand in front of Eleazar the priest and all the people. 23 He put his hands on Joshua to show that he would be the new leader. Moses gave his authority to Joshua, as the Lord had told him to do.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.