他们蹲伏如雄狮,
躺卧如母狮,谁敢招惹?
祝福他们的人有福了!
咒诅他们的人有祸了!”

10 巴勒听了大怒,用力击掌,对巴兰说:“我请你来咒诅我的仇敌,你竟三次祝福他们。 11 现在快回家去吧!我说过要给你重赏,但耶和华不让你得到。”

Read full chapter

他們蹲伏如雄獅,
躺臥如母獅,誰敢招惹?
祝福他們的人有福了!
咒詛他們的人有禍了!」

10 巴勒聽了大怒,用力擊掌,對巴蘭說:「我請你來咒詛我的仇敵,你竟三次祝福他們。 11 現在快回家去吧!我說過要給你重賞,但耶和華不讓你得到。」

Read full chapter
'民 數 記 24:9-11' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

他蹲伏躺下,好像公獅,

又像母獅,誰敢使他起立呢?

給你祝福的,願他蒙福;

咒詛你的,願他受咒詛。’”

10 巴勒向巴蘭生氣,就拍起手;巴勒對巴蘭說:“我請你來咒詛我的敵人,如今你反倒祝福他們這三次。 11 現在你逃回你的地方去吧;我說過我要大大地使你得尊榮,但是耶和華阻止你使你不得尊榮。”

Read full chapter

Like a lion they crouch and lie down,
    like a lioness(A)—who dares to rouse them?

“May those who bless you be blessed(B)
    and those who curse you be cursed!”(C)

10 Then Balak’s anger burned(D) against Balaam. He struck his hands together(E) and said to him, “I summoned you to curse my enemies,(F) but you have blessed them(G) these three times.(H) 11 Now leave at once and go home!(I) I said I would reward you handsomely,(J) but the Lord has kept you from being rewarded.”

Read full chapter