民数记 24:17-19
Chinese New Version (Traditional)
17 我看見他,卻不是現在;
我望見他,卻不是近處;
必有一星從雅各而出,
必有一杖從以色列興起;
他必打碎摩押的額角,
粉碎一切舍特人的頭頂。
18 他必得以東作產業,
又得仇敵之地西珥作產業;
只有以色列人成為強壯。
19 有一位從雅各而出的必掌大權,
他要除滅城中餘下的人。’”
Read full chapter
Numbers 24:17-19
New International Version
17 “I see him, but not now;
I behold him, but not near.(A)
A star will come out of Jacob;(B)
a scepter will rise out of Israel.(C)
He will crush the foreheads of Moab,(D)
the skulls[a](E) of[b] all the people of Sheth.[c]
18 Edom(F) will be conquered;
Seir,(G) his enemy, will be conquered,(H)
but Israel(I) will grow strong.
19 A ruler will come out of Jacob(J)
and destroy the survivors of the city.”
Footnotes
- Numbers 24:17 Samaritan Pentateuch (see also Jer. 48:45); the meaning of the word in the Masoretic Text is uncertain.
- Numbers 24:17 Or possibly Moab, / batter
- Numbers 24:17 Or all the noisy boasters
Numbers 24:17-19
King James Version
17 I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.
18 And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
19 Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.
Read full chapterChinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.