民数记 22
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
巴勒召巴兰
22 以色列人起行,在摩押平原,约旦河东,对着耶利哥安营。
2 以色列人向亚摩利人所行的一切事,西拨的儿子巴勒都看见了。 3 摩押人因以色列民甚多,就大大惧怕,心内忧急, 4 对米甸的长老说:“现在这众人要把我们四围所有的一概舔尽,就如牛舔尽田间的草一般。”那时西拨的儿子巴勒做摩押王。 5 他差遣使者往大河边的毗夺去,到比珥的儿子巴兰本乡那里,召巴兰来,说:“有一宗民从埃及出来,遮满地面,与我对居。 6 这民比我强盛,现在求你来为我咒诅他们,或者我能得胜,攻打他们,赶出此地。因为我知道,你为谁祝福,谁就得福;你咒诅谁,谁就受咒诅。”
7 摩押的长老和米甸的长老手里拿着卦金,到了巴兰那里,将巴勒的话都告诉了他。 8 巴兰说:“你们今夜在这里住宿,我必照耶和华所晓谕我的回报你们。”摩押的使臣就在巴兰那里住下了。 9 神临到巴兰那里,说:“在你这里的人都是谁?” 10 巴兰回答说:“是摩押王西拨的儿子巴勒打发人到我这里来,说: 11 ‘从埃及出来的民遮满地面,你来为我咒诅他们,或者我能与他们争战,把他们赶出去。’” 12 神对巴兰说:“你不可同他们去,也不可咒诅那民,因为那民是蒙福的。” 13 巴兰早晨起来,对巴勒的使臣说:“你们回本地去吧,因为耶和华不容我和你们同去。” 14 摩押的使臣就起来,回巴勒那里去,说:“巴兰不肯和我们同来。”
15 巴勒又差遣使臣,比先前的又多又尊贵。 16 他们到了巴兰那里,对他说:“西拨的儿子巴勒这样说:求你不容什么事拦阻你不到我这里来! 17 因为我必使你得极大的尊荣,你向我要什么,我就给你什么,只求你来为我咒诅这民。” 18 巴兰回答巴勒的臣仆说:“巴勒就是将他满屋的金银给我,我行大事小事也不得越过耶和华我神的命。 19 现在我请你们今夜在这里住宿,等我得知耶和华还要对我说什么。” 20 当夜,神临到巴兰那里,说:“这些人若来召你,你就起来同他们去,你只要遵行我对你所说的话。”
天使阻巴兰
21 巴兰早晨起来,备上驴,和摩押的使臣一同去了。 22 神因他去就发了怒,耶和华的使者站在路上抵挡他。他骑着驴,有两个仆人跟随他。 23 驴看见耶和华的使者站在路上,手里有拔出来的刀,就从路上跨进田间。巴兰便打驴,要叫它回转上路。 24 耶和华的使者就站在葡萄园的窄路上,这边有墙,那边也有墙。 25 驴看见耶和华的使者,就贴靠墙,将巴兰的脚挤伤了。巴兰又打驴。 26 耶和华的使者又往前去,站在狭窄之处,左右都没有转折的地方。 27 驴看见耶和华的使者,就卧在巴兰底下,巴兰发怒,用杖打驴。 28 耶和华叫驴开口对巴兰说:“我向你行了什么,你竟打我这三次呢?” 29 巴兰对驴说:“因为你戏弄我。我恨不能手中有刀,把你杀了。” 30 驴对巴兰说:“我不是你从小时直到今日所骑的驴吗?我素常向你这样行过吗?”巴兰说:“没有。”
天使责言
31 当时,耶和华使巴兰的眼目明亮,他就看见耶和华的使者站在路上,手里有拔出来的刀。巴兰便低头俯伏在地。 32 耶和华的使者对他说:“你为何这三次打你的驴呢?我出来抵挡你,因你所行的,在我面前偏僻。 33 驴看见我就三次从我面前偏过去,驴若没有偏过去,我早把你杀了,留它存活。” 34 巴兰对耶和华的使者说:“我有罪了,我不知道你站在路上阻挡我。你若不喜欢我去,我就转回。” 35 耶和华的使者对巴兰说:“你同这些人去吧,你只要说我对你说的话。”于是巴兰同着巴勒的使臣去了。
巴勒迎巴兰
36 巴勒听见巴兰来了,就往摩押京城去迎接他。这城是在边界上,在亚嫩河旁。 37 巴勒对巴兰说:“我不是急急地打发人到你那里去召你吗?你为何不到我这里来呢?我岂不能使你得尊荣吗?” 38 巴兰说:“我已经到你这里来了。现在我岂能擅自说什么呢?神将什么话传给我,我就说什么。” 39 巴兰和巴勒同行,来到基列胡琐。 40 巴勒宰[a]了牛羊,送给巴兰和陪伴的使臣。
41 到了早晨,巴勒领巴兰到巴力的高处,巴兰从那里观看以色列营的边界。
Footnotes
- 民数记 22:40 原文作:献。
民数记 22
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
摩押王召巴兰
22 以色列人继续前行,抵达约旦河东岸的摩押平原,在耶利哥对面安营。 2 西拨的儿子摩押王巴勒及其人民得知以色列人杀败了亚摩利人, 3 又见他们人多势众,都惊恐万状, 4 对米甸的长老说:“这群人将吞掉我们周围的一切,如同牛吃光田间的草一样。”那时,西拨的儿子巴勒做摩押王。 5 他差遣使者到幼发拉底河附近的毗夺——比珥的儿子巴兰的家乡,去召巴兰。他让使者带去的信息是:“有一个民族从埃及铺天盖地而来,就住在我对面。 6 他们比我强大,求你为我咒诅他们。这样,我也许就能击败他们,把他们赶走。我知道你祝福谁,谁就蒙福;你咒诅谁,谁就遭祸。”
7 摩押和米甸的长老们带着占卜的礼金去见巴兰,把巴勒的话转告他。 8 巴兰说:“你们今夜住在这里,我必照耶和华的旨意回复你们。”摩押的使臣就在巴兰那里住下。 9 晚上,上帝来问巴兰:“住在你这里的是谁?” 10 巴兰回答说:“他们是摩押王西拨的儿子巴勒派来的使臣, 11 前来告诉我说,‘有一个民族从埃及铺天盖地而来。请你去咒诅那民族,这样巴勒王或许能击败他们,把他们赶走。’” 12 上帝对巴兰说:“你不可跟他们去,也不可咒诅那民族,因为那民族是蒙福的。”
13 第二天清早,巴兰对巴勒的使臣说:“你们回去吧,耶和华不准我跟你们去。” 14 摩押的使臣回去对巴勒说:“巴兰不肯跟我们来。” 15 巴勒又派去更多、更尊贵的使臣。 16 他们到了巴兰那里,对他说:“西拨的儿子巴勒请你务必去一趟, 17 他必有重赏。你要什么都可以,只求你去为他咒诅那民族。” 18 巴兰回答说:“巴勒就是把他满屋的金银都给我,我也不能在任何事上违背我的上帝耶和华的命令。 19 你们可以在这里过夜,看看耶和华对我还有什么吩咐。” 20 当夜,上帝来对巴兰说:“这些人既然来请你,你就跟他们去吧,但你只可照我说的做。” 21 巴兰清早起来,备好驴,跟摩押的使臣去了。
上帝拦阻巴兰
22 巴兰这一去,激怒了上帝。巴兰骑着驴,带着两个仆人正走在途中,耶和华的天使拦住他的去路。 23 驴看见耶和华的天使持刀拦在路上,就离开大路,跑进田间。巴兰鞭打它,要它回到路上。 24 耶和华的天使又站在葡萄园之间的一条窄路上,两边都是墙。 25 驴看见耶和华的天使,就靠着墙边走,将巴兰的脚挤伤了。巴兰又鞭打它。 26 耶和华的天使又走到前面,站在狭窄之处,两边都无侧身通过的余地。 27 驴看见耶和华的天使,就卧在地上,巴兰大怒,便用杖打它。 28 耶和华使驴开口对巴兰说:“我做错了什么,你竟打我三次!” 29 巴兰说:“因为你戏弄我。如果我手中有刀,早就把你宰了!” 30 驴对巴兰说:“我是你从小就骑的驴,我可曾这样对你?”巴兰说:“没有。”
31 那时,耶和华开了巴兰的眼,他才看见耶和华的天使持刀拦在路上,便俯伏在地。 32 耶和华的天使对他说:“你为何三次打你的驴?我特意来阻挡你,因为你走的路在我眼中是邪路。 33 你的驴看见我,一连躲避了三次,驴若没有躲开,我早已杀了你,只放过驴。” 34 巴兰对耶和华的天使说:“我有罪了,我不知道是你拦在路上。如果你反对我去,我就回去。” 35 耶和华的天使说:“跟这些人去吧,但你只许按我的指示说话。”于是,巴兰跟巴勒的使臣去了。
36 巴勒听见巴兰来了,就来到边界尽头、亚嫩河边的摩押城迎接他。 37 巴勒对巴兰说:“上次派人请你,你为何不肯来?难道我不能给你重赏吗?” 38 巴兰说:“现在我已经来了,但我不能随便发言,只能按上帝的指示说话。” 39 巴兰和巴勒一同来到基列·胡琐。 40 巴勒宰牛杀羊赏给巴兰和随行的臣仆。 41 次日清晨,巴勒领巴兰上到巴力巴末[a],从那里可以看到一部分以色列人。
Footnotes
- 22:41 “巴力巴末”希伯来文是“巴力的高岗”之意。
民數記 22
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
摩押王召巴蘭
22 以色列人繼續前行,抵達約旦河東岸的摩押平原,在耶利哥對面安營。 2 西撥的兒子摩押王巴勒及其人民得知以色列人殺敗了亞摩利人, 3 又見他們人多勢眾,都驚恐萬狀, 4 對米甸的長老說:「這群人將吞掉我們周圍的一切,如同牛吃光田間的草一樣。」那時,西撥的兒子巴勒做摩押王。 5 他差遣使者到幼發拉底河附近的毗奪——比珥的兒子巴蘭的家鄉,去召巴蘭。他讓使者帶去的信息是:「有一個民族從埃及鋪天蓋地而來,就住在我對面。 6 他們比我強大,求你為我咒詛他們。這樣,我也許就能擊敗他們,把他們趕走。我知道你祝福誰,誰就蒙福;你咒詛誰,誰就遭禍。」
7 摩押和米甸的長老們帶著占卜的禮金去見巴蘭,把巴勒的話轉告他。 8 巴蘭說:「你們今夜住在這裡,我必照耶和華的旨意回覆你們。」摩押的使臣就在巴蘭那裡住下。 9 晚上,上帝來問巴蘭:「住在你這裡的是誰?」 10 巴蘭回答說:「他們是摩押王西撥的兒子巴勒派來的使臣, 11 前來告訴我說,『有一個民族從埃及鋪天蓋地而來。請你去咒詛那民族,這樣巴勒王或許能擊敗他們,把他們趕走。』」 12 上帝對巴蘭說:「你不可跟他們去,也不可咒詛那民族,因為那民族是蒙福的。」
13 第二天清早,巴蘭對巴勒的使臣說:「你們回去吧,耶和華不准我跟你們去。」 14 摩押的使臣回去對巴勒說:「巴蘭不肯跟我們來。」 15 巴勒又派去更多、更尊貴的使臣。 16 他們到了巴蘭那裡,對他說:「西撥的兒子巴勒請你務必去一趟, 17 他必有重賞。你要什麼都可以,只求你去為他咒詛那民族。」 18 巴蘭回答說:「巴勒就是把他滿屋的金銀都給我,我也不能在任何事上違背我的上帝耶和華的命令。 19 你們可以在這裡過夜,看看耶和華對我還有什麼吩咐。」 20 當夜,上帝來對巴蘭說:「這些人既然來請你,你就跟他們去吧,但你只可照我說的做。」 21 巴蘭清早起來,備好驢,跟摩押的使臣去了。
上帝攔阻巴蘭
22 巴蘭這一去,激怒了上帝。巴蘭騎著驢,帶著兩個僕人正走在途中,耶和華的天使攔住他的去路。 23 驢看見耶和華的天使持刀攔在路上,就離開大路,跑進田間。巴蘭鞭打牠,要牠回到路上。 24 耶和華的天使又站在葡萄園之間的一條窄路上,兩邊都是牆。 25 驢看見耶和華的天使,就靠著牆邊走,將巴蘭的腳擠傷了。巴蘭又鞭打牠。 26 耶和華的天使又走到前面,站在狹窄之處,兩邊都無側身通過的餘地。 27 驢看見耶和華的天使,就臥在地上,巴蘭大怒,便用杖打牠。 28 耶和華使驢開口對巴蘭說:「我做錯了什麼,你竟打我三次!」 29 巴蘭說:「因為你戲弄我。如果我手中有刀,早就把你宰了!」 30 驢對巴蘭說:「我是你從小就騎的驢,我可曾這樣對你?」巴蘭說:「沒有。」
31 那時,耶和華開了巴蘭的眼,他才看見耶和華的天使持刀攔在路上,便俯伏在地。 32 耶和華的天使對他說:「你為何三次打你的驢?我特意來阻擋你,因為你走的路在我眼中是邪路。 33 你的驢看見我,一連躲避了三次,驢若沒有躲開,我早已殺了你,只放過驢。」 34 巴蘭對耶和華的天使說:「我有罪了,我不知道是你攔在路上。如果你反對我去,我就回去。」 35 耶和華的天使說:「跟這些人去吧,但你只許按我的指示說話。」於是,巴蘭跟巴勒的使臣去了。
36 巴勒聽見巴蘭來了,就來到邊界盡頭、亞嫩河邊的摩押城迎接他。 37 巴勒對巴蘭說:「上次派人請你,你為何不肯來?難道我不能給你重賞嗎?」 38 巴蘭說:「現在我已經來了,但我不能隨便發言,只能按上帝的指示說話。」 39 巴蘭和巴勒一同來到基列·胡瑣。 40 巴勒宰牛殺羊賞給巴蘭和隨行的臣僕。 41 次日清晨,巴勒領巴蘭上到巴力巴末[a],從那裡可以看到一部分以色列人。
Footnotes
- 22·41 「巴力巴末」希伯來文是「巴力的高崗」之意。
Numbers 22
Holman Christian Standard Bible
Balak Hires Balaam
22 The Israelites traveled on and camped in the plains of Moab near the Jordan across from Jericho. 2 Now Balak(A) son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites. 3 Moab was terrified of the people because they were numerous, and Moab dreaded the Israelites. 4 So the Moabites said to the elders of Midian, “This horde will devour everything around us like an ox eats up the green plants in the field.”
Since Balak son of Zippor was Moab’s king at that time, 5 he sent messengers to Balaam(B) son of Beor at Pethor, which is by the Euphrates in the land of his people.[a][b] Balak said to him: “Look, a people has come out of Egypt; they cover the surface of the land and are living right across from me. 6 Please come and put a curse on these people for me because they are more powerful than I am. I may be able to defeat them and drive them out of the land, for I know that those you bless are blessed and those you curse are cursed.”
7 The elders of Moab and Midian departed with fees for divination in hand.(C) They came to Balaam and reported Balak’s words to him. 8 He said to them, “Spend the night here, and I will give you the answer the Lord tells me.” So the officials of Moab stayed with Balaam.
9 Then God came to Balaam and asked, “Who are these men with you?”
10 Balaam replied to God, “Balak son of Zippor, king of Moab, sent this message to me: 11 ‘Look, a people has come out of Egypt, and they cover the surface of the land. Now come and put a curse on them for me. I may be able to fight against them and drive them away.’”
12 Then God said to Balaam, “You are not to go with them. You are not to curse this people, for they are blessed.”
13 So Balaam got up the next morning and said to Balak’s officials, “Go back to your land, because the Lord has refused to let me go with you.”
14 The officials of Moab arose, returned to Balak, and reported, “Balaam refused to come with us.”
15 Balak sent officials again who were more numerous and higher in rank than the others. 16 They came to Balaam and said to him, “This is what Balak son of Zippor says: ‘Let nothing keep you from coming to me, 17 for I will greatly honor you and do whatever you ask me. So please come and put a curse on these people for me!’”
18 But Balaam responded to the servants of Balak, “If Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go against the command of the Lord my God to do anything small or great. 19 Please stay here overnight as the others did, so that I may find out what else the Lord has to tell me.”
20 God came to Balaam at night and said to him, “Since these men have come to summon you, get up and go with them, but you must only do what I tell you.” 21 When he got up in the morning, Balaam saddled his donkey and went with the officials of Moab.
Balaam’s Donkey and the Angel
22 But God was incensed that Balaam was going, and the Angel of the Lord took His stand on the path to oppose him. Balaam was riding his donkey, and his two servants were with him. 23 When the donkey saw the Angel of the Lord standing on the path with a drawn sword in His hand, she turned off the path and went into the field. So Balaam hit her to return her to the path. 24 Then the Angel of the Lord stood in a narrow passage between the vineyards, with a stone wall on either side. 25 The donkey saw the Angel of the Lord and pressed herself against the wall, squeezing Balaam’s foot against it. So he hit her once again. 26 The Angel of the Lord went ahead and stood in a narrow place where there was no room to turn to the right or the left. 27 When the donkey saw the Angel of the Lord, she crouched down under Balaam. So he became furious and beat the donkey with his stick.
28 Then the Lord opened the donkey’s mouth, and she asked Balaam, “What have I done to you that you have beaten me these three times?”(D)
29 Balaam answered the donkey, “You made me look like a fool. If I had a sword in my hand, I’d kill you now!”
30 But the donkey said, “Am I not the donkey you’ve ridden all your life until today? Have I ever treated you this way before?”
“No,” he replied.
31 Then the Lord opened Balaam’s eyes, and he saw the Angel of the Lord standing in the path with a drawn sword in His hand. Balaam knelt and bowed with his face to the ground. 32 The Angel of the Lord asked him, “Why have you beaten your donkey these three times? Look, I came out to oppose you, because what you are doing is evil in My sight. 33 The donkey saw Me and turned away from Me these three times. If she had not turned away from Me, I would have killed you by now and let her live.”
34 Balaam said to the Angel of the Lord, “I have sinned, for I did not know that You were standing in the path to confront me. And now, if it is evil in Your sight, I will go back.”
35 Then the Angel of the Lord said to Balaam, “Go with the men, but you are to say only what I tell you.” So Balaam went with Balak’s officials.
36 When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the Moabite city[c] on the Arnon border at the edge of his territory. 37 Balak asked Balaam, “Did I not send you an urgent summons? Why didn’t you come to me? Am I really not able to reward you?”
38 Balaam said to him, “Look, I have come to you, but can I say anything I want? I must speak only the message God puts in my mouth.” 39 So Balaam went with Balak, and they came to Kiriath-huzoth.[d] 40 Balak sacrificed cattle and sheep, and sent for Balaam and the officials who were with him.
41 In the morning, Balak took Balaam and brought him to Bamoth-baal.[e] From there he saw the outskirts of the people’s camp.
Footnotes
- Numbers 22:5 Sam, Vg, Syr read of the Ammonites
- Numbers 22:5 Or of the Amawites
- Numbers 22:36 Or at Ir-moab, or at Ar of Moab
- Numbers 22:39 = The City of Streets
- Numbers 22:41 = The High Places of Baal
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.