民数记 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
营地的安排
2 耶和华对摩西和亚伦说: 2 “以色列人要各归本旗,按本族的旗号,在会幕四围稍远的地方安营。” 3 东边,即日出的方向,是犹大营区及其旗号。犹大人的首领是亚米拿达的儿子拿顺, 4 率领七万四千六百人。 5 在犹大支派旁边安营的是以萨迦支派,首领是苏押的儿子拿坦业, 6 率领五万四千四百人。 7 然后是西布伦支派,首领是希伦的儿子以利押, 8 率领五万七千四百人。 9 犹大营区的人共十八万六千四百人,他们是开路先锋。
10 南边是吕便营区及其旗号。吕便人的首领是示丢珥的儿子以利苏, 11 率领四万六千五百人。 12 在吕便支派旁边安营的是西缅支派,首领是苏利沙代的儿子示路蔑, 13 率领五万九千三百人。 14 然后是迦得支派,首领是丢珥的儿子以利雅萨, 15 率领四万五千六百五十人。 16 吕便营区共十五万一千四百五十人,他们是第二队。 17 随后是会幕和利未人的营区,在其他各营中间。他们各就各位,各归本旗,照安营时的次序出发。
18 西边是以法莲营区及其旗号。以法莲人的首领是亚米忽的儿子以利沙玛, 19 率领四万零五百人。 20 以法莲支派旁边是玛拿西支派,首领是比大苏的儿子迦玛列, 21 率领三万二千二百人。 22 然后是便雅悯支派,首领是基多尼的儿子亚比但, 23 率领三万五千四百人。 24 以法莲营区共十万八千一百人,他们是第三队。
25 北边是但营区及其旗号。但人的首领是亚米沙代的儿子亚希以谢, 26 率领六万二千七百人。 27 在但支派旁边安营的是亚设支派,首领是俄兰的儿子帕结, 28 率领四万一千五百人。 29 然后是拿弗他利支派,首领是以南的儿子亚希拉, 30 率领五万三千四百人。 31 但营区共有十五万七千六百人,他们是后队。
32 以上照宗族和队伍统计的以色列人共六十万三千五百五十名。 33 照耶和华对摩西的吩咐,利未人没被统计在其中。
34 于是,以色列人照耶和华对摩西的吩咐,各按自己的旗号安营,各按自己的宗族启行。
民数记 2
Chinese New Version (Traditional)
各支派紮營的次序和位置
2 耶和華對摩西和亞倫說: 2 “以色列人要各歸自己的旗下,在自己父家的旗號下安營;他們要在會幕四周稍遠的地方安營。 3 在東方向著日出之地,按著隊伍安營的,是猶大營的旗號;猶大人的領袖是亞米拿達的兒子拿順。 4 他的隊伍被數點的,共有七萬四千六百人。 5 在他旁邊安營的,是以薩迦支派;以薩迦人的領袖是蘇押的兒子拿坦業, 6 他的隊伍被數點的,共有五萬四千四百人。 7 又有西布倫支派;西布倫人的領袖是希倫的兒子以利押。 8 他的隊伍被數點的,共有五萬七千四百人。 9 凡是屬猶大營,按著隊伍被數點的,共有十八萬六千四百人;他們要首先出發。
10 “在南方,按著隊伍,是流本營的旗號;流本人的領袖是示丟珥的兒子以利蓿。 11 他的隊伍被數點的,共有四萬六千五百人。 12 在他旁邊安營的,是西緬支派;西緬人的領袖是蘇利沙代的兒子示路蔑。 13 他的隊伍被數點的,共有五萬九千三百人。 14 又有迦得支派;迦得人的領袖是丟珥的兒子以利雅薩。 15 他的隊伍被數點的,共有四萬五千六百五十人。 16 凡是屬流本營,按著隊伍被數點的,共有十五萬一千四百五十人;他們要作第二隊起行。
17 “會幕和利未人的營要在眾營中間前行;他們怎樣安營,就怎樣出發前行;各按本位,各歸本旗。
18 “在西方,按著隊伍,是以法蓮營的旗號;以法蓮人的領袖是亞米忽的兒子以利沙瑪。 19 他的隊伍被數點的,共有四萬零五百人。 20 在他旁邊的,是瑪拿西支派,瑪拿西人的領袖是比大蓿的兒子迦瑪列。 21 他的隊伍被數點的,共有三萬二千二百人。 22 又有便雅憫支派;便雅憫人的領袖是基多尼的兒子亞比但。 23 他的隊伍被數點的,共有三萬五千四百人。 24 凡是屬以法蓮營,按著隊伍被數點的,共有十萬零八千一百人;他們要作第三隊起行。
25 “在北方,按著隊伍,是但營的旗號;但人的領袖是亞米沙代的兒子亞希以謝。 26 他的隊伍被數點的,共有六萬二千七百人。 27 在他旁邊安營的,是亞設支派;亞設人的領袖是俄蘭的兒子帕結。 28 他的隊伍被數點的,共有四萬一千五百人。 29 又有拿弗他利支派;拿弗他利人的領袖是以南的兒子亞希拉。 30 他的隊伍被數點的,共有五萬三千四百人。 31 凡是屬但營被數點的,共有十五萬七千六百人;他們要隨著自己的旗號,最後起行。”
32 以上是照著他們的父家被數點的以色列人;所有按著他們的隊伍在眾營中被數點的,共有六十萬零三千五百五十人。 33 只有利未人沒有數點在以色列人中,這是耶和華吩咐摩西的。 34 以色列人就照著耶和華吩咐摩西的一切行了,他們隨著自己的旗號安營,各人按著自己的宗族和父家起行。
民數記 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
營地的安排
2 耶和華對摩西和亞倫說: 2 「以色列人要各歸本旗,按本族的旗號,在會幕四圍稍遠的地方安營。」 3 東邊,即日出的方向,是猶大營區及其旗號。猶大人的首領是亞米拿達的兒子拿順, 4 率領七萬四千六百人。 5 在猶大支派旁邊安營的是以薩迦支派,首領是蘇押的兒子拿坦業, 6 率領五萬四千四百人。 7 然後是西布倫支派,首領是希倫的兒子以利押, 8 率領五萬七千四百人。 9 猶大營區的人共十八萬六千四百人,他們是開路先鋒。
10 南邊是呂便營區及其旗號。呂便人的首領是示丟珥的兒子以利蘇, 11 率領四萬六千五百人。 12 在呂便支派旁邊安營的是西緬支派,首領是蘇利沙代的兒子示路蔑, 13 率領五萬九千三百人。 14 然後是迦得支派,首領是丟珥的兒子以利雅薩, 15 率領四萬五千六百五十人。 16 呂便營區共十五萬一千四百五十人,他們是第二隊。 17 隨後是會幕和利未人的營區,在其他各營中間。他們各就各位,各歸本旗,照安營時的次序出發。
18 西邊是以法蓮營區及其旗號。以法蓮人的首領是亞米忽的兒子以利沙瑪, 19 率領四萬零五百人。 20 以法蓮支派旁邊是瑪拿西支派,首領是比大蘇的兒子迦瑪列, 21 率領三萬二千二百人。 22 然後是便雅憫支派,首領是基多尼的兒子亞比但, 23 率領三萬五千四百人。 24 以法蓮營區共十萬八千一百人,他們是第三隊。
25 北邊是但營區及其旗號。但人的首領是亞米沙代的兒子亞希以謝, 26 率領六萬二千七百人。 27 在但支派旁邊安營的是亞設支派,首領是俄蘭的兒子帕結, 28 率領四萬一千五百人。 29 然後是拿弗他利支派,首領是以南的兒子亞希拉, 30 率領五萬三千四百人。 31 但營區共有十五萬七千六百人,他們是後隊。
32 以上照宗族和隊伍統計的以色列人共六十萬三千五百五十名。 33 照耶和華對摩西的吩咐,利未人沒被統計在其中。
34 於是,以色列人照耶和華對摩西的吩咐,各按自己的旗號安營,各按自己的宗族啟行。
Numbers 2
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 2
Arrangement of the Tribes. 1 The Lord said to Moses and Aaron: 2 The Israelites shall camp, each in their own divisions, under the ensigns of their ancestral houses.(A) They shall camp at some distance all around the tent of meeting.
3 [a]Encamped on the east side, toward the sunrise, shall be the divisional camp of Judah, arranged in companies. The leader of the Judahites is Nahshon, son of Amminadab, 4 and the enrollment of his company is seventy-four thousand six hundred. 5 Encamped beside it is the tribe of Issachar. The leader of the Issacharites is Nethanel, son of Zuar, 6 and the enrollment of his company is fifty-four thousand four hundred. 7 Also the tribe of Zebulun. The leader of the Zebulunites is Eliab, son of Helon, 8 and the enrollment of his company is fifty-seven thousand four hundred. 9 The total enrollment of the camp of Judah by companies is one hundred and eighty-six thousand four hundred. They shall be first on the march.
10 The divisional camp of Reuben shall be on the south side, by companies. The leader of the Reubenites is Elizur, son of Shedeur, 11 and the enrollment of his company is forty-six thousand five hundred. 12 Encamped beside it is the tribe of Simeon. The leader of the Simeonites is Shelumiel, son of Zurishaddai, 13 and the enrollment of his company is fifty-nine thousand three hundred. 14 Next is the tribe of Gad. The leader of the Gadites is Eliasaph, son of Reuel, 15 and the enrollment of his company is forty-five thousand six hundred and fifty. 16 The total enrollment of the camp of Reuben by companies is one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty. They shall be second on the march.
17 Then the tent of meeting and the camp of the Levites shall set out in the midst of the divisions. As they camp, so also they will march, each in place, by their divisions.
18 The divisional camp of Ephraim shall be on the west side, by companies. The leader of the Ephraimites is Elishama, son of Ammihud, 19 and the enrollment of his company is forty thousand five hundred. 20 Beside it shall be the tribe of Manasseh. The leader of the Manassites is Gamaliel, son of Pedahzur, 21 and the enrollment of his company is thirty-two thousand two hundred. 22 Also the tribe of Benjamin. The leader of the Benjaminites is Abidan, son of Gideoni, 23 and the enrollment of his company is thirty-five thousand four hundred. 24 The total enrollment of the camp of Ephraim by companies is one hundred and eight thousand one hundred. They shall be third on the march.
25 The divisional camp of Dan shall be on the north side, by companies. The leader of the Danites is Ahiezer, son of Ammishaddai, 26 and the enrollment of his company is sixty-two thousand seven hundred. 27 Encamped beside it shall be the tribe of Asher. The leader of the Asherites is Pagiel, son of Ochran, 28 and the enrollment of his company is forty-one thousand five hundred. 29 Also the tribe of Naphtali. The leader of the Naphtalites is Ahira, son of Enan, 30 and the enrollment of his company is fifty-three thousand four hundred. 31 The total enrollment of the camp of Dan is one hundred and fifty-seven thousand six hundred. They shall be the last on the march, by divisions.
32 (B)These are the enrollments of the Israelites according to their ancestral houses. The total enrollment of the camps by companies is six hundred and three thousand five hundred and fifty. 33 The Levites, however, were not enrolled with the other Israelites, just as the Lord had commanded Moses. 34 The Israelites did just as the Lord had commanded Moses; both in camp and on the march they were in their own divisions, everyone by clan and according to ancestral house.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
