民数记 17
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
17 耶和华对摩西说: 2 “你晓谕以色列人,从他们手下取杖,每支派一根。从他们所有的首领,按着支派,共取十二根。你要将各人的名字写在各人的杖上, 3 并要将亚伦的名字写在利未的杖上,因为各族长必有一根杖。 4 你要把这些杖存在会幕内法柜前,就是我与你们相会之处。 5 后来我所拣选的那人,他的杖必发芽。这样,我必使以色列人向你们所发的怨言止息,不再达到我耳中。” 6 于是摩西晓谕以色列人,他们的首领就把杖交给他,按着支派,每首领一根,共有十二根,亚伦的杖也在其中。 7 摩西就把杖存在法柜的帐幕内,在耶和华面前。
亚伦之杖发芽开花
8 第二天,摩西进法柜的帐幕去。谁知利未族亚伦的杖已经发了芽,生了花苞,开了花,结了熟杏。 9 摩西就把所有的杖从耶和华面前拿出来,给以色列众人看。他们看见了,各首领就把自己的杖拿去。 10 耶和华吩咐摩西说:“把亚伦的杖还放在法柜前,给这些背叛之子留做记号。这样,你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。” 11 摩西就这样行。耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。
12 以色列人对摩西说:“我们死啦!我们灭亡啦!都灭亡啦! 13 凡挨近耶和华帐幕的是必死的。我们都要死亡吗?”
Numbers 17
English Standard Version
Aaron's Staff Buds
17 [a] The Lord spoke to Moses, saying, 2 (A)“Speak to the people of Israel, and get from them staffs, one for each fathers' house, from all their chiefs according to their fathers' houses, twelve staffs. Write each man's name on his staff, 3 and write Aaron's name on the staff of Levi. For there shall be one staff for the head of each fathers' house. 4 Then you shall deposit them in the tent of meeting before the testimony, (B)where I meet with you. 5 And the staff of the man (C)whom I choose shall sprout. Thus I will make to cease from me (D)the grumblings of the people of Israel, which they grumble against you.” 6 Moses spoke to the people of Israel. And all their chiefs gave him staffs, one for each chief, according to their fathers' houses, twelve staffs. And the staff of Aaron was among their staffs. 7 And Moses deposited the staffs before the Lord in (E)the tent of the testimony.
8 On the next day Moses went into the tent of the testimony, and behold, the staff of Aaron for the house of Levi had sprouted and put forth buds and produced blossoms, and it bore ripe almonds. 9 Then Moses brought out all the staffs from before the Lord to all the people of Israel. And they looked, and each man took his staff. 10 And the Lord said to Moses, “Put back (F)the staff of Aaron before the testimony, to be kept (G)as a sign for the rebels, (H)that you may make an end of their grumblings against me, lest they die.” 11 Thus did Moses; as the Lord commanded him, so he did.
12 And the people of Israel said to Moses, “Behold, we perish, we are undone, we are all undone. 13 (I)Everyone who comes near, who comes near to the tabernacle of the Lord, shall die. Are we all to perish?”
Footnotes
- Numbers 17:1 Ch 17:16 in Hebrew
Numbers 17
New King James Version
The Budding of Aaron’s Rod
17 And the Lord spoke to Moses, saying: 2 “Speak to the children of Israel, and get from them a rod from each father’s house, all their leaders according to their fathers’ houses—twelve rods. Write each man’s name on his rod. 3 And you shall write Aaron’s name on the rod of Levi. For there shall be one rod for the head of each father’s house. 4 Then you shall place them in the tabernacle of meeting before (A)the Testimony, (B)where I meet with you. 5 And it shall be that the rod of the man (C)whom I choose will blossom; thus I will rid Myself of the complaints of the children of Israel, (D)which they make against you.”
6 So Moses spoke to the children of Israel, and each of their leaders gave him a rod apiece, for each leader according to their fathers’ houses, twelve rods; and the rod of Aaron was among their rods. 7 And Moses placed the rods before the Lord in (E)the tabernacle of witness.
8 Now it came to pass on the next day that Moses went into the tabernacle of witness, and behold, the (F)rod of Aaron, of the house of Levi, had sprouted and put forth buds, had produced blossoms and yielded ripe almonds. 9 Then Moses brought out all the rods from before the Lord to all the children of Israel; and they looked, and each man took his rod.
10 And the Lord said to Moses, “Bring (G)Aaron’s rod back before the Testimony, to be kept (H)as a sign against the rebels, (I)that you may put their complaints away from Me, lest they die.” 11 Thus did Moses; just as the Lord had commanded him, so he did.
12 So the children of Israel spoke to Moses, saying, “Surely we die, we perish, we all perish! 13 (J)Whoever even comes near the tabernacle of the Lord must die. Shall we all utterly die?”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.