可拉之亂

16 可拉是利未的曾孫、哥轄的孫子、以斯哈的兒子。他跟呂便支派以利押的兩個兒子大坍和亞比蘭以及比勒的兒子安心中狂妄, 聯合二百五十名在以色列會眾中有聲望的首領反叛摩西, 一起攻擊摩西和亞倫,說:「你們太過分了!全體會眾都是聖潔的,有耶和華住在他們當中,你們憑什麼將自己置於耶和華的會眾之上?」 摩西聽了這話,就俯伏在地, 對可拉一夥人說:「到了明天早上,耶和華必顯明誰是屬於祂的,誰是聖潔的。祂必讓祂所揀選的人到祂面前。 可拉啊,你們要這樣做,你和你的同夥明天帶香爐來, 在耶和華面前點火添香。耶和華揀選誰,誰就是聖潔的。你們利未人太過分了!」 摩西又對可拉說:「利未人啊,你們聽我說! 以色列的上帝把你們從以色列會眾中分別出來,使你們可以到祂面前,在祂的聖幕裡司職,替會眾辦事,你們還不滿足嗎? 10 可拉啊,耶和華使你和其他利未人事奉祂,你們還不滿足,還要貪求祭司的職分嗎? 11 其實你和你的同夥合謀反叛的是耶和華,而不是亞倫。」 12 摩西派人去召以利押的兒子大坍和亞比蘭,他們卻說:「我們不去! 13 你帶我們離開奶蜜之鄉,要讓我們死在曠野,這還不夠嗎?你還想自立為王管轄我們嗎? 14 你並沒有領我們到奶蜜之鄉,也沒有給我們田地和葡萄園作產業,你還想繼續矇騙我們嗎?我們不去!」

15 摩西非常憤怒,就對耶和華說:「求你不要接納他們的祭物。我沒有取過他們一頭驢,也沒有害過他們任何人。」 16 摩西對可拉說:「明天你和你的同夥要跟亞倫一起站在耶和華面前。 17 每人要拿一個香爐,放上香,帶到耶和華面前,共二百五十個。你和亞倫也要各拿一個香爐。」 18 於是,他們都拿著香爐,盛著火和香,跟摩西和亞倫一起站在會幕門口。 19 可拉把全體會眾招聚到會幕門口,要對付摩西和亞倫。這時,耶和華的榮光向會眾顯現。

20 耶和華對摩西和亞倫說: 21 「你們離開這些會眾,我好在頃刻之間消滅他們。」 22 摩西和亞倫就伏在地上說:「上帝啊,賜人生命的上帝啊!一人犯罪,你就要向全體會眾發怒嗎?」 23 耶和華對摩西說: 24 「你叫會眾離可拉、大坍和亞比蘭的帳篷遠一點。」

25 於是,摩西起來去大坍和亞比蘭那裡,以色列的長老也跟著他。 26 他對會眾說:「你們離這些惡人的帳篷遠一點,不要碰他們的任何東西,免得你們因他們的罪而受牽連,同遭毀滅。」 27 會眾便離開可拉、大坍和亞比蘭的帳篷。大坍和亞比蘭帶著妻小出來,站在自己的帳篷門口。 28 摩西對會眾說:「你們很快就知道,我所做的事都是奉耶和華之命而行,並非出於私意。 29 如果這些人像常人一樣死去,遭遇跟世人無異,我就不是耶和華派來的。 30 但如果耶和華做一件前所未有的事,使地裂開,吞下他們和屬於他們的一切,使他們活生生地墜入陰間,你們就知道這些人藐視耶和華了。」

31 摩西的話剛說完,這些人腳下的地就裂開, 32 吞下了他們和他們的家眷及所有可拉一夥的人和財物。 33 他們和屬於他們的一切就這樣活活地墜入陰間,地在他們上面合攏起來,他們就從會眾中滅亡了。 34 他們四圍的以色列人聽到他們的喊叫聲,紛紛逃跑,生怕自己也被吞下去。 35 耶和華又降下烈火,燒死了那二百五十個獻香的人。

36 耶和華對摩西說: 37 「你叫亞倫祭司的兒子以利亞撒去從火中把香爐撿起來,把炭火撒在遠處,因為那些香爐是聖潔的。 38 要把那些因犯罪而喪命之人的香爐打成薄片,用來包祭壇,因為那些香爐曾被獻在耶和華面前,是聖潔的,並且可讓以色列人引以為戒。」 39 於是,以利亞撒祭司取來被燒死之人所獻的銅香爐,叫人打成薄片用來包祭壇, 40 讓以色列人引以為戒,使亞倫子孫以外的人不致到耶和華面前燒香,以免像可拉及其同夥一樣滅亡。這是按照耶和華藉摩西的吩咐做的。

41 第二天,以色列全體會眾都埋怨摩西和亞倫說:「你們害死了耶和華的子民。」 42 會眾聚集起來反對摩西和亞倫,他們向會幕觀看,忽然有雲彩遮蓋了會幕,耶和華的榮光顯現了。 43 摩西和亞倫來到會幕前, 44 耶和華對摩西說: 45 「你們離開這些會眾,我好在頃刻之間消滅他們。」他們二人就俯伏在地。 46 摩西對亞倫說:「取香爐來,裡面放些壇上的火,添上香,趕快帶到會眾那裡為他們贖罪,因為耶和華發怒了,瘟疫已經開始。」 47 亞倫就照著摩西的吩咐取來香爐,跑到會眾當中。那時瘟疫已經在人群中蔓延起來。他就在爐中放上香為民眾贖罪。 48 他站在活人和死人中間,瘟疫就止住了。 49 除了在可拉事件中死亡的人以外,當天有一萬四千七百人死於瘟疫。 50 瘟疫止住後,亞倫便回到在會幕門口的摩西那裡。

16 One day Korah (son of Izhar, grandson of Kohath, and a descendant of Levi) conspired with Dathan and Abiram (the sons of Eliab) and On (the son of Peleth), all three from the tribe of Reuben, to incite a rebellion against Moses. Two hundred and fifty popular leaders, all members of the Assembly, were involved.

They went to Moses and Aaron and said, “We have had enough of your presumption; you are no better than anyone else; everyone in Israel has been chosen of the Lord, and he is with all of us. What right do you have to put yourselves forward, claiming that we must obey you, and acting as though you were greater than anyone else among all these people of the Lord?”

When Moses heard what they were saying he fell face downward to the ground. Then he said to Korah and to those who were with him, “In the morning the Lord will show you who are his, and who is holy, and whom he has chosen as his priest. 6-7 Do this: You, Korah, and all those with you, take censers tomorrow and light them, and put incense upon them before the Lord, and we will find out whom the Lord has chosen.[a] You are the presumptuous ones, you sons of Levi.”

8-9 Then Moses spoke again to Korah: “Does it seem a small thing to you that the God of Israel has chosen you from among all the people of Israel to be near to himself as you work in the Tabernacle of Jehovah, and to stand before the people to minister to them? 10 Is it nothing to you that he has given this task to only you Levites? And now are you demanding the priesthood also? 11-12 That is what you are really after! That is why you are revolting against Jehovah. And what has Aaron done, that you are dissatisfied with him?” Then Moses summoned Dathan and Abiram (the sons of Eliab), but they refused to come.

13 “Is it a small thing,” they mimicked,[b] “that you brought us out of lovely Egypt to kill us here in this terrible wilderness, and that now you want to make yourself our king? 14 What’s more, you haven’t brought us into the wonderful country you promised, nor given us fields and vineyards. Whom are you trying to fool? We refuse to come.”

15 Then Moses was very angry and said to the Lord, “Do not accept their sacrifices! I have never stolen so much as a donkey from them and have not hurt one of them.”

16 And Moses said to Korah, “Come here tomorrow before the Lord with all your friends; Aaron will be here too. 17 Be sure to bring your censers with incense on them; a censer for each man, 250 in all; and Aaron will also be here with his.”

18 So they did. They came with their censers and lit them and placed the incense on them, and stood at the entrance of the Tabernacle with Moses and Aaron. 19 Meanwhile, Korah had stirred up the entire nation against Moses and Aaron, and they all assembled to watch. Then the glory of Jehovah appeared to all the people, 20 and Jehovah said to Moses and Aaron, 21 “Get away from these people so that I may instantly destroy them.”

22 But Moses and Aaron fell face downward to the ground before the Lord. “O God, the God of all mankind,” they pleaded, “must you be angry with all the people when one man sins?”

23-24 And the Lord said to Moses, “Then tell the people to get away from the tents of Korah, Dathan, and Abiram.”

25 So Moses rushed over to the tents of Dathan and Abiram, followed closely by the 250 Israeli leaders. 26 “Quick!” he told the people, “get away from the tents of these wicked men, and don’t touch anything that belongs to them, lest you be included in their sins and be destroyed with them.[c]

27 So all the people stood back from the tents of Korah, Dathan, and Abiram. And Dathan and Abiram came out and stood at the entrances of their tents with their wives and sons and little ones.

28 And Moses said, “By this you shall know that Jehovah has sent me to do all these things that I have done—for I have not done them on my own. 29 If these men die a natural death or from some ordinary accident or disease, then Jehovah has not sent me. 30 But if the Lord does a miracle and the ground opens up and swallows them and everything that belongs to them, and they go down alive into Sheol, then you will know that these men have despised the Lord.”

31 He had hardly finished speaking the words when the ground suddenly split open beneath them, 32 and a great fissure swallowed them up, along with their tents and families and the friends who were standing with them, and everything they owned. 33 So they went down alive into Sheol and the earth closed upon them, and they perished. 34 All of the people of Israel fled at their screams, fearing that the earth would swallow them too. 35 Then fire came from Jehovah and burned up the 250 men who were offering incense.

36-37 And the Lord said to Moses, “Tell Eleazar the son of Aaron the priest to pull those censers from the fire; for they are holy, dedicated to the Lord. He must also scatter the burning incense 38 from the censers of these men who have sinned at the cost of their lives. He shall then beat the metal into a sheet as a covering for the altar, for these censers are holy because they were used before the Lord; and the altar sheet shall be a reminder to the people of Israel.”

39 So Eleazar the priest took the 250 bronze censers and beat them out into a sheet of metal to cover the altar, 40 to be a reminder to the people of Israel that no unauthorized person—no one who is not a descendant of Aaron—may come before the Lord to burn incense, lest the same thing happen to him as happened to Korah and his associates. Thus the Lord’s directions to Moses were carried out.

41 But the very next morning all the people began muttering again against Moses and Aaron, saying, “You have killed the Lord’s people.”

42 Soon a great, sullen mob formed; suddenly, as they looked toward the Tabernacle, the Cloud appeared and the awesome glory of the Lord was seen. 43-44 Moses and Aaron came and stood at the entrance of the Tabernacle, and the Lord said to Moses, 45 “Get away from these people so that I can instantly destroy them.” But Moses and Aaron fell face downward to the earth before the Lord.

46 And Moses said to Aaron, “Quick, take a censer and place fire in it from the altar; lay incense on it, and carry it quickly among the people and make atonement for them; for God’s anger has gone out among them—the plague has already begun.”

47 Aaron did as Moses had told him to, and ran among the people, for the plague had indeed already begun; and he put on the incense and made atonement for them. 48 And he stood between the living and the dead, and the plague was stopped, 49 but not before 14,700 people had died (in addition to those who had died the previous day with Korah). 50 Then Aaron returned to Moses at the entrance of the Tabernacle; and so the plague was stopped.

Footnotes

  1. Numbers 16:6 whom the Lord has chosen, literally, “whom Jehovah chooses to be the holy one.”
  2. Numbers 16:13 mimicked, literally, “said.”
  3. Numbers 16:26 and be destroyed with them, implied.