民数记 15
Chinese New Version (Simplified)
有关献祭的条例
15 耶和华对摩西说: 2 “你要告诉以色列人:你们进入我赐给你们居住之地的时候, 3 如果要从牛群或羊群,拿牛羊作火祭献给耶和华,无论是燔祭,或是其他的祭,为要还特许的愿,或是作甘心的祭,或是在你们的节期献上的,都要献给耶和华作为馨香的祭; 4 那献供物的,要把一公斤细面和一公斤油调和作素祭,献给耶和华。 5 此外,无论是燔祭或是别的祭,为每只绵羊羔你要一同献上一公升作奠祭的酒。 6 或是为每只公绵羊,你要一同献上两公斤细面,用一公升半油调和作素祭; 7 你也要用一公升半酒作奠祭,献给耶和华作馨香的祭。 8 你若是预备公牛犊作燔祭,或是别的祭,为要还特许的愿,或是作平安祭,献给耶和华, 9 就要把三公斤细面,用两公升油调和作素祭,和公牛犊一同献上; 10 也要用两公升酒作奠祭,献给耶和华为馨香的火祭。
11 “献一头公牛,或一只公绵羊,或一只绵羊羔,或一只山羊羔,都要这样办理。 12 照着你们预备的数目,每只都要这样办理。 13 本地人献馨香的火祭给耶和华,都要这样办理。 14 如果有外人与你们同住,或有人世世代代住在你们中间的,要献馨香的火祭给耶和华;你们怎样办理,他也要怎样办理。 15 至于会众,无论是你们,或是与你们同住的外人,都一样的规例,作你们世世代代永远的规例;在耶和华面前,你们怎样,寄居的人也怎样。 16 你们和住在你们中间的外人,都只有一样的法规,一样的典章。”
17 耶和华对摩西说: 18 “你要告诉以色列人:你们到了我领你们进去的那地, 19 吃那地的粮食的时候,就要把举祭献给耶和华。 20 你们要用初熟的麦面作饼当举祭献上,你们献时,好象献上禾场的举祭一样。 21 你们世世代代要把初熟的麦面作举祭献给耶和华。
22 “如果你们作错了事,没有守耶和华吩咐摩西的这一切命令, 23 就是耶和华藉摩西吩咐你们的一切事,从耶和华吩咐的那一天起,直到你们的世世代代; 24 如果有无心之失,是会众不知道的,全体会众就要把一头公牛犊作燔祭,作为献给耶和华馨香的祭,并且照着规章把素祭和奠祭一同献上,又献一只公山羊作赎罪祭。 25 祭司要为以色列全体会众赎罪,他们就必蒙赦免;因为这是无心之失,他们又因自己的无心之失,把供物,就是献给耶和华的火祭和赎罪祭,一起奉到耶和华面前, 26 以色列全体会众和寄居在他们中间的外人,就必蒙赦免,因为全体人民都犯了无心之失。
27 “如果一个人误犯了罪,他就要献一只一岁的母山羊作赎罪祭。 28 祭司要在耶和华面前为那误犯的人赎罪,因为他犯罪是出于无心;祭司为他赎罪,他就必蒙赦免。 29 对于犯了无心之失的人,无论是本地人或是寄居在他们中间的外人,都有一样的法例。 30 但那胆大妄为的人,无论是本地人或是寄居的,亵渎了耶和华,那人总要从民间剪除。 31 因为他藐视耶和华的话,违犯耶和华的命令,那人必被剪除;他的罪孽要归到他身上。”
违犯安息日的刑罚
32 以色列人在旷野的时候,有一个人在安息日捡柴。 33 遇见他捡柴的人,就把他带到摩西、亚伦和全体会众那里。 34 他们把他收在监里,因为要怎样办他,还未明朗。 35 耶和华对摩西说:“那人必须处死,全体会众要在营外用石头把他打死。” 36 于是全体会众把他拉出营外,用石头把他打死,正如耶和华吩咐摩西的。
衣边上作繸子的条例
37 耶和华对摩西说: 38 “你要告诉以色列人,叫他们世世代代在自己衣服的边上作繸子,又在繸子上,钉上一根蓝色的细带子; 39 这要作你们的繸子,叫你们一看见,就记得耶和华的一切命令,并且遵行;不随从自己的心意和眼目乱跑,像你们素常乱跑行淫一样, 40 好使你们记得,并且遵行我的一切命令,又使你们成为圣洁,归给你们的 神。 41 我是耶和华你们的 神,曾把你们从埃及地领出来,为要作你们的 神;我是耶和华你们的 神。”
民数记 15
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
献祭的条例
15 耶和华对摩西说: 2 “你把以下条例告诉以色列人。
“你们进入耶和华赐给你们的那片土地后, 3 要用牛羊作火祭献给耶和华,作蒙耶和华悦纳的馨香之祭。不管是献燔祭、平安祭、还愿祭、自愿献的祭还是节期的祭,都当如此。 4 献祭者要同时将一公斤细面粉调上一升油作素祭献给耶和华。 5 无论燔祭还是平安祭,每献一只羊羔,要同时献上一升酒作奠祭; 6 每献一只公绵羊,要同时将两公斤细面粉调上一点二升油作素祭献上, 7 还要献一点二升酒作奠祭。这是蒙耶和华悦纳的馨香之祭。 8 如果用公牛作燔祭、平安祭、还愿祭或别的祭献给耶和华, 9 就要同时将三公斤细面粉调上两升油作素祭献上, 10 还要献上两升酒作奠祭。这是蒙耶和华悦纳的馨香之祭。
11 “献公牛、公绵羊、绵羊羔或山羊羔时,都要这样办理。 12 无论献多少牲畜,每只都要这样办理。 13 凡以色列人献上蒙耶和华悦纳的馨香火祭时,都要这样办理。 14 住在你们中间的外族人,不管是暂住还是世代居住的,若愿意献上蒙耶和华悦纳的馨香火祭,也要这样办理。 15 以色列人和寄居的外族人都要遵守上面的条例,永世不变。你们在耶和华面前怎样做,外族人也要怎样做。 16 你们和寄居的外族人要遵行一样的条例和规定。”
17 耶和华对摩西说: 18 “你把以下条例告诉以色列人。
“你们到达耶和华领你们去的地方, 19 吃当地的出产时,要拿出一份作举祭献给耶和华。 20 你们要用初熟的麦子磨面做饼,当作举祭献上,好像献麦场的举祭一样。 21 你们世世代代都要用初熟的麦子磨面,当作举祭献给耶和华。
22 “如果你们无意间违背了耶和华借摩西吩咐你们遵守的命令, 23 就是吩咐你们从祂颁布之日起要世世代代遵守的命令, 24 如果是因会众的无知而造成过失,全体会众就要献上一头公牛犊作燔祭,作蒙耶和华悦纳的馨香之祭,同时按规定献上素祭和奠祭,外加一只公山羊作赎罪祭。 25 祭司要为以色列全体会众赎罪,这样他们就得到了赦免,因为是无心之过,并且他们已经向耶和华献上火祭和赎罪祭。 26 这样,以色列全体会众和寄居的外族人都必蒙赦免,因为无心之过牵涉到所有的人。
27 “倘若是个人无意间犯了罪,他就要献上一只一岁的母山羊作赎罪祭。 28 祭司要为这无意间犯罪的人在耶和华面前赎罪,使他获得赦免。 29 无论是以色列人或是寄居的外族人,凡是犯无心之过的都要按这规例办理。 30 但不管是以色列人还是外族人,若故意妄为,亵渎了耶和华,都要被铲除, 31 因为他藐视耶和华的话,违背耶和华的命令,必须被铲除,罪责自负。”
处死违犯安息日者
32 以色列人在旷野的时候,发现有人在安息日捡柴, 33 他们就把捡柴的人带到摩西、亚伦和全体会众那里, 34 把他关起来,因为不知道如何处置他。 35 耶和华对摩西说:“必须处死那人,全体会众要在营外用石头打死他。” 36 于是,全体会众照耶和华对摩西的吩咐,把他拉到营外,用石头打死了他。
衣服穗子的条例
37 耶和华对摩西说: 38 “你要吩咐以色列人世世代代在衣角缝上穗子,穗子上系一条蓝色细带。 39 穗子是用来提醒他们要遵行我的一切命令,不要随从自己心中和眼目的情欲,以免玷污自己。 40 这样,你们就会记得遵守我的一切命令,做你们上帝的圣洁之民。 41 我是你们的上帝耶和华,我把你们从埃及领出来,是要做你们的上帝。我是你们的上帝耶和华。”
民數記 15
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
獻祭的條例
15 耶和華對摩西說: 2 「你把以下條例告訴以色列人。
「你們進入耶和華賜給你們的那片土地後, 3 要用牛羊作火祭獻給耶和華,作蒙耶和華悅納的馨香之祭。不管是獻燔祭、平安祭、還願祭、自願獻的祭還是節期的祭,都當如此。 4 獻祭者要同時將一公斤細麵粉調上一升油作素祭獻給耶和華。 5 無論燔祭還是平安祭,每獻一隻羊羔,要同時獻上一升酒作奠祭; 6 每獻一隻公綿羊,要同時將兩公斤細麵粉調上一點二升油作素祭獻上, 7 還要獻一點二升酒作奠祭。這是蒙耶和華悅納的馨香之祭。 8 如果用公牛作燔祭、平安祭、還願祭或別的祭獻給耶和華, 9 就要同時將三公斤細麵粉調上兩升油作素祭獻上, 10 還要獻上兩升酒作奠祭。這是蒙耶和華悅納的馨香之祭。
11 「獻公牛、公綿羊、綿羊羔或山羊羔時,都要這樣辦理。 12 無論獻多少牲畜,每隻都要這樣辦理。 13 凡以色列人獻上蒙耶和華悅納的馨香火祭時,都要這樣辦理。 14 住在你們中間的外族人,不管是暫住還是世代居住的,若願意獻上蒙耶和華悅納的馨香火祭,也要這樣辦理。 15 以色列人和寄居的外族人都要遵守上面的條例,永世不變。你們在耶和華面前怎樣做,外族人也要怎樣做。 16 你們和寄居的外族人要遵行一樣的條例和規定。」
17 耶和華對摩西說: 18 「你把以下條例告訴以色列人。
「你們到達耶和華領你們去的地方, 19 吃當地的出產時,要拿出一份作舉祭獻給耶和華。 20 你們要用初熟的麥子磨麵做餅,當作舉祭獻上,好像獻麥場的舉祭一樣。 21 你們世世代代都要用初熟的麥子磨麵,當作舉祭獻給耶和華。
22 「如果你們無意間違背了耶和華藉摩西吩咐你們遵守的命令, 23 就是吩咐你們從祂頒佈之日起要世世代代遵守的命令, 24 如果是因會眾的無知而造成過失,全體會眾就要獻上一頭公牛犢作燔祭,作蒙耶和華悅納的馨香之祭,同時按規定獻上素祭和奠祭,外加一隻公山羊作贖罪祭。 25 祭司要為以色列全體會眾贖罪,這樣他們就得到了赦免,因為是無心之過,並且他們已經向耶和華獻上火祭和贖罪祭。 26 這樣,以色列全體會眾和寄居的外族人都必蒙赦免,因為無心之過牽涉到所有的人。
27 「倘若是個人無意間犯了罪,他就要獻上一隻一歲的母山羊作贖罪祭。 28 祭司要為這無意間犯罪的人在耶和華面前贖罪,使他獲得赦免。 29 無論是以色列人或是寄居的外族人,凡是犯無心之過的都要按這規例辦理。 30 但不管是以色列人還是外族人,若故意妄為,褻瀆了耶和華,都要被剷除, 31 因為他藐視耶和華的話,違背耶和華的命令,必須被剷除,罪責自負。」
處死違犯安息日者
32 以色列人在曠野的時候,發現有人在安息日撿柴, 33 他們就把撿柴的人帶到摩西、亞倫和全體會眾那裡, 34 把他關起來,因為不知道如何處置他。 35 耶和華對摩西說:「必須處死那人,全體會眾要在營外用石頭打死他。」 36 於是,全體會眾照耶和華對摩西的吩咐,把他拉到營外,用石頭打死了他。
衣服穗子的條例
37 耶和華對摩西說: 38 「你要吩咐以色列人世世代代在衣角縫上穗子,穗子上繫一條藍色細帶。 39 穗子是用來提醒他們要遵行我的一切命令,不要隨從自己心中和眼目的情慾,以免玷污自己。 40 這樣,你們就會記得遵守我的一切命令,做你們上帝的聖潔之民。 41 我是你們的上帝耶和華,我把你們從埃及領出來,是要做你們的上帝。我是你們的上帝耶和華。」
Numbers 15
New English Translation
Sacrificial Rulings
15 [a] The Lord spoke to Moses: 2 “Speak to the Israelites and tell them, ‘When you enter the land where you are to live,[b] which I am giving you,[c] 3 and you make an offering by fire to the Lord from the herd or from the flock (whether a burnt offering or a sacrifice for discharging a vow or as a freewill offering or in your solemn feasts) to create a pleasing aroma to the Lord, 4 then the one who presents his offering to the Lord must bring[d] a grain offering of one-tenth of an ephah of finely ground flour mixed with one-fourth of a hin of olive oil.[e] 5 You must also prepare one-fourth of a hin of wine for a drink offering[f] with the burnt offering or the sacrifice for each lamb.[g] 6 Or for a ram, you must prepare as a grain offering two-tenths of an ephah of finely ground flour mixed with one-third of a hin of olive oil, 7 and for a drink offering you must offer one-third of a hin of wine as a pleasing aroma to the Lord. 8 And when you prepare a young bull as a burnt offering or a sacrifice for discharging a vow or as a peace offering to the Lord, 9 then a grain offering of three-tenths of an ephah of finely ground flour mixed with half a hin of olive oil must be presented[h] with the young bull, 10 and you must present as the drink offering half a hin of wine with the fire offering as a pleasing aroma to the Lord. 11 This is what is to be done[i] for each ox, or each ram, or each of the male lambs or the goats. 12 You must do so for each one according to the number that you prepare.
13 “‘Every native-born person must do these things in this way to present an offering made by fire as a pleasing aroma to the Lord. 14 If a resident foreigner is living[j] with you—or whoever is among you[k] in future generations[l]—and prepares an offering made by fire as a pleasing aroma to the Lord, he must do it the same way you are to do it.[m] 15 One statute must apply[n] to you who belong to the congregation and to the resident foreigner who is living among you, as a permanent[o] statute for your future generations. You and the resident foreigner will be alike[p] before the Lord. 16 One law and one custom must apply to you and to the resident foreigner who lives alongside you.’”
Rules for Firstfruits
17 The Lord spoke to Moses: 18 “Speak to the Israelites and tell them, ‘When you enter the land to which I am bringing you[q] 19 and you eat[r] some of the food of the land, you must offer up a raised offering[s] to the Lord. 20 You must offer up a cake of the first of your finely ground flour[t] as a raised offering; as you offer the raised offering of the threshing floor, so you must offer it up. 21 You must give to the Lord some of the first of your finely ground flour as a raised offering in your future generations.
Rules for Unintentional Offenses
22 [u] “‘If you[v] sin unintentionally and do not observe all these commandments that the Lord has spoken to Moses— 23 all that the Lord has commanded you by the authority[w] of Moses, from the day that the Lord commanded Moses and continuing through your future generations— 24 then if anything is done unintentionally[x] without the knowledge of[y] the community, the whole community must prepare one young bull for a burnt offering—for a pleasing aroma to the Lord—along with its grain offering and its customary drink offering, and one male goat for a purification offering. 25 And the priest is to make atonement[z] for the whole community of the Israelites, and they will be forgiven, because it was unintentional and they have brought their offering, an offering made by fire to the Lord, and their purification offering before the Lord, for their unintentional offense. 26 And the whole community[aa] of the Israelites and the resident foreigner who lives among them will be forgiven, since all the people were involved in the unintentional offense.
27 “‘If any person[ab] sins unintentionally, then he must bring a yearling female goat for a purification offering. 28 And the priest must make atonement for the person who sins unintentionally—when he sins unintentionally before the Lord—to make atonement for him, and he will be forgiven. 29 You must have one law for the person who sins unintentionally, both for the native-born among the Israelites and for the resident foreigner who lives among them.
Deliberate Sin
30 “‘But the person[ac] who acts defiantly,[ad] whether native-born or a resident foreigner, insults[ae] the Lord.[af] That person[ag] must be cut off[ah] from among his people. 31 Because he has despised[ai] the Lord’s message and has broken[aj] his commandment, that person[ak] must be completely cut off.[al] His iniquity will be on him.’”[am]
32 When the Israelites were[an] in the wilderness they found a man gathering wood on the Sabbath day.[ao] 33 Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and to the whole community. 34 They put him in custody, because there was no clear instruction about what should be done to him. 35 Then the Lord said to Moses, “The man must surely be put to death; the whole community must stone[ap] him with stones outside the camp.” 36 So the whole community took him outside the camp and stoned him to death,[aq] just as the Lord commanded Moses.
Rules for Tassels
37 The Lord spoke to Moses: 38 “Speak to the Israelites and tell them to make[ar] tassels[as] for themselves on the corners of their garments throughout their generations, and put a blue thread[at] on the tassel of the corners. 39 You must have this tassel so that you may look at it and remember all the commandments of the Lord and obey them and so that you do not follow[au] after your own heart and your own eyes that lead you to unfaithfulness.[av] 40 Thus[aw] you will remember and obey all my commandments and be holy to your God. 41 I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the Lord your God.”
Footnotes
- Numbers 15:1 sn The wilderness wandering officially having begun, these rules were then given for the people to be used when they finally entered the land. That they would be provided here would be of some encouragement to the nation after their great failure. God still spoke of a land that was to be their land, even though they had sinned greatly. This chapter collects a number of religious rules. The first 16 verses deal with rulings for sacrifices. Then, vv. 17-36 concerns sins of omission. Finally, rules concerning tassels are covered (vv. 37-41). For additional reading, see G. B. Gray, Sacrifice in the Old Testament (Oxford: Clarendon, 1925); B. A. Levine, In the Presence of the Lord (SJLA); D. J. McCarthy, “The Symbolism of Blood and Sacrifice,” JBL 88 (1969): 166-76; “Further Notes on the Symbolism of Blood and Sacrifice,” JBL 92 (1973): 205-10; J. Milgrom, “Sin Offering or Purification Offering,” VT 21 (1971): 237-39; N. H. Snaith, “Sacrifices in the Old Testament,” VT 7 (1957): 308-17; R. J. Thompson, Penitence and Sacrifice in Early Israel; R. de Vaux, Studies in Old Testament Sacrifice.
- Numbers 15:2 tn Heb “the land of your habitations.”
- Numbers 15:2 tn The Hebrew participle here has the futur instans use of the participle, expressing that something is going to take place. It is not imminent, but it is certain that God would give the land to Israel.
- Numbers 15:4 tn The three words at the beginning of this verse are all etymologically related: “the one who offers his offering shall offer.”
- Numbers 15:4 sn Obviously, as the wording of the text affirms, this kind of offering would be made after they were in the land and able to produce the grain and oil for the sacrifices. The instructions anticipated their ability to do this, and this would give hope to them. The amounts are difficult to determine, but it may be that they were to bring 4.5 liters of flour and 1.8 liters each of oil and wine.
- Numbers 15:5 sn The drink-offering was an ancient custom, mentioned in the Ugaritic tablets of Ras Shamra (14th century b.c.). The drink offering was poured out at the base of the altar (see Sir 50:15 and Josephus, Ant. 3.9.4 [3.234]).
- Numbers 15:5 tn Heb “for the one lamb,” but it clearly means “for each lamb.”
- Numbers 15:9 tn The text changes from direct address here to the third person form of the verb. If the MT is correct, then to make a smooth translation it would need to be made a passive (in view of the fact that no subject is expressed).
- Numbers 15:11 tn Heb “according to thus shall it be done.”
- Numbers 15:14 tn The word גּוּר (gur) was traditionally translated “to sojourn,” i.e., to live temporarily in a land. Here the two words are from the root: “if a sojourner sojourns.”
- Numbers 15:14 tn Heb “in your midst.”
- Numbers 15:14 tn The Hebrew text just has “to your generations,” but it means in the future.
- Numbers 15:14 tn The imperfect tenses must reflect the responsibility to comply with the law, and so the classifications of instruction or obligation may be applied.
- Numbers 15:15 tn The word “apply” is supplied in the translation.
- Numbers 15:15 tn Or “a statute forever.”
- Numbers 15:15 tn Heb “as you, as [so] the alien.”
- Numbers 15:18 tn The relative clause is literally, “which I am causing you to enter there.” The final adverb is resumptive, and must be joined with the relative pronoun.
- Numbers 15:19 tn The verse has a temporal clause that actually continues or supplements the temporal clause of the preceding verse. It is made up of the temporal indicator, the infinitive construct with the preposition, and the suffixed subjective genitive: “and it shall be when you eat.” Here it is translated simply “and eat” since the temporal element was introduced in the last verse.
- Numbers 15:19 tn This is the תְּרוּמָה (terumah), the “raised offering” or “heave offering” (cf. KJV, ASV). It may simply be called a “contribution” (so NAB). The verb of the sentence is from the same root: “you shall lift up/raise up.” It was to be an offering separated from the rest and raised up to the Lord in the sight of all. It was designed to remind the Israelites that the produce and the land belonged to God.
- Numbers 15:20 tn Or “the first of your dough.” The phrase is not very clear. N. H. Snaith thinks it means a batch of loaves from the kneading trough—the first batch of the baking (Leviticus and Numbers [NCB], 251).
- Numbers 15:22 sn These regulations supplement what was already ruled on in the Levitical code for the purification and reparation offerings. See those rulings in Lev 4-7 for all the details. Some biblical scholars view the rules in Leviticus as more elaborate and therefore later. However, this probably represents a misunderstanding of the purpose of each collection.
- Numbers 15:22 tn The verb is the plural imperfect; the sin discussed here is a sin committed by the community, or the larger part of the community.
- Numbers 15:23 tn Heb “hand.”
- Numbers 15:24 tn The idea of לִשְׁגָגָה (lishgagah) seems to be that of “inadvertence” or “without intent.” The text gives no indication of how this offense might be committed, or what it might include. It probably describes any transgressions done in ignorance of the Law that involved a violation of tabernacle procedure or priestly protocol or social misdemeanor. Even though it was done unintentionally, it was still a violation and called for ritual purification.
- Numbers 15:24 tn Heb “[away] from the eyes of the community.”
- Numbers 15:25 tn The verb is the Piel perfect with vav (ו) consecutive (וְכִפֶּר, vekhipper) to continue the instruction of the passage: “the priest shall make atonement,” meaning the priest is to make atonement for the sin (thus the present translation). This verb means “to expiate,” “to atone for,” “to pacify.” It describes the ritual events by which someone who was separated from the holy Lord God could find acceptance into his presence through the sacrificial blood of the substitutionary animal. See Lev 1 and Num 16:41-50.
- Numbers 15:26 tn Again, rather than translate literally “and it shall be forgiven [to] them” (all the community), one could say, “they (all the community) will be forgiven.” The meaning is the same.
- Numbers 15:27 tn The Hebrew text has וְאִם־נֶפֶשׁ אַחַת (veʾim nefesh ʾakhat), sometime translated “and if any soul.” But the word describes the whole person, the soul in the body; it refers here to the individual who sins.
- Numbers 15:30 tn Heb “soul.”
- Numbers 15:30 tn The sin is described literally as acting “with a high hand”—בְּיָד רָמָה (beyad ramah). The expression means that someone would do something with deliberate defiance, with an arrogance in spite of what the Lord said. It is as if the sinner was about to attack God, or at least lifting his hand against God. The implication of the expression is that it was done in full knowledge of the Law (especially since this contrasts throughout with the sins of ignorance). Blatant defiance of the word of the Lord is dealt with differently. For similar expressions, see Exod 14:8 and Num 33:3.
- Numbers 15:30 tn The verb occurs only in the Piel; it means “to blaspheme,” “to revile.”
- Numbers 15:30 tn The word order in the Hebrew text places “Yahweh” first for emphasis—it is the Lord such a person insults.
- Numbers 15:30 tn Heb “soul.”
- Numbers 15:30 tn The clause begins with “and” because the verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive. As discussed with Num 9:13, to be cut off could mean excommunication from the community, death by the community, or death by divine intervention.
- Numbers 15:31 tn The verb בָּזָה (bazah, “to despise”) means to treat something as worthless, to treat it with contempt, to look down the nose at something as it were.
- Numbers 15:31 tn The verb פָּרַר (parar, “to break”) can mean to nullify, break, or violate a covenant.
- Numbers 15:31 tn Heb “soul.”
- Numbers 15:31 tn The construction uses the Niphal imperfect with the modifying Niphal infinitive absolute. The infinitive makes the sentence more emphatic. If the imperfect tense is taken as an instruction imperfect, then the infinitive makes the instruction more binding. If it is a simple future, then the future is certain. In either case, there is no exclusion from being cut off.
- Numbers 15:31 sn The point is that the person’s iniquity remains with him—he must pay for his sin. The judgment of God in such a case is both appropriate and unavoidable.
- Numbers 15:32 tn The preterite of the verb “to be” is here subordinated to the next, parallel verb form, to form a temporal clause.
- Numbers 15:32 sn For this brief passage, see A. Phillips, “The Case of the Woodgatherer Reconsidered,” VT 19 (1969): 125-28; J. Weingreen, “The Case of the Woodgatherer (Numbers XV 32-36),” VT 16 (1966): 361-64; and B. J. Bamberger, “Revelations of Torah after Sinai,” HUCA 16 (1941): 97-113. Weingreen argues that there is something of the Rabbinic method of setting a fence around the Law here; in other words, if this sin were not punished, the Law would have been violated in greater ways. Gathering of wood, although seemingly harmless, is done with intent to kindle fire, and so reveals a culpable intent.
- Numbers 15:35 tn The sentence begins with the emphatic use of the infinitive absolute with the verb in the Hophal imperfect: “he shall surely be put to death.” Then, a second infinitive absolute רָגוֹם (ragom) provides the explanatory activity—all the community is to stone him with stones. The punishment is consistent with other decrees from God (see Exod 31:14, 15; 35:2). Moses had either forgotten such, or they had simply neglected to (or were hesitant to) enact them.
- Numbers 15:36 tn Heb “stoned him with stones, and he died.”
- Numbers 15:38 tn The construction uses the imperative followed by perfect tenses with vav (ו) consecutives. The first perfect tense may be translated as the imperative, but the second, being a third common plural form, has to be subordinated as a purpose clause, or as the object of the preceding verb: “speak…and say…that they make.”
- Numbers 15:38 sn This is a reference to the צִיצִת (tsitsit), the fringes on the borders of the robes. They were meant to hang from the corners of the upper garment (Deut 22:12), which was worn on top of the clothing. The tassel was probably made by twisting the overhanging threads of the garment into a knot that would hang down. This was a reminder of the covenant. The tassels were retained down through history, and today more elaborate prayer shawls with tassels are worn during prayer. For more information, see F. J. Stephens, “The Ancient Significance of Sisith,” JBL 50 (1931): 59-70; and S. Bertman, “Tasselled Garments in the Ancient East Mediterranean,” BA 24 (1961): 119-28.
- Numbers 15:38 sn The blue color may represent the heavenly origin of the Law, or perhaps, since it is a royal color, the majesty of the Lord.
- Numbers 15:39 tn Heb “seek out, look into.”
- Numbers 15:39 tn This last clause is a relative clause explaining the influence of the human heart and physical sight. It literally says, “which you go whoring after them.” The verb for “whoring” may be interpreted to mean “act unfaithfully.” So, the idea is these influences lead to unfaithful activity: “after which you act unfaithfully.”
- Numbers 15:40 tn This clause also serves as a purpose/result clause of the preceding—“in order that you may remember….” But because the line is so long, it is simpler to make this a separate sentence in the translation.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture quotations marked SBLGNT are from the The Greek New Testament: SBL Edition. Copyright © 2010 by Society of Biblical Literature and Logos Bible Software
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.