Add parallel Print Page Options

米利暗和亞倫毀謗摩西

12 米利暗和亞倫,為了摩西所娶的古實女子的緣故,就出言反對摩西,因為他娶了一個古實女子為妻。 他們說:“難道耶和華單單與摩西說話,不也與我們說話嗎?”這話耶和華聽見了。 摩西為人十分謙和,勝過世上所有的人。 耶和華忽然對摩西、亞倫和米利暗說:“你們三個人都出來,到會幕那裡去。”他們三個人就出來。 耶和華在雲柱中降臨,停在會幕門口,呼召亞倫和米利暗;他們二人就前去。 耶和華說:

“現在你們要聽我的話,

如果你們中間有先知,

我耶和華必在異象中向他顯現,

在夢中與他說話。

可是,對我的僕人摩西卻不是這樣,

他是在我全家忠心的。

我要與他面對面說話,

是親自說的,不是用謎語;

他必看見耶和華的形象,

你們出言反對我的僕人摩西,

為甚麼不懼怕呢?”

耶和華向他們發怒,就走了。

米利暗患大痳風

10 雲彩從會幕上離開,米利暗就長了大痲風,像雪那樣白;亞倫轉身過來看米利暗,見她長了大痲風。 11 亞倫就對摩西說:“我主啊,求你不要因我們行事愚昧所犯的罪,就把這罪加在我們身上。 12 求你不要叫她像個死胎,一出母腹,肉就半腐爛了。” 13 於是摩西向耶和華哀求,說:“ 神啊,求你醫好她。” 14 耶和華對摩西說:“如果她的父親吐唾沫在她臉上,她不是要蒙羞七天嗎?現在把她關在營外七天,然後才讓她回來。” 15 於是米利暗被關在營外七天;人民沒有啟程,直到把米利暗接回來。

16 然後,人民從哈洗錄起行,在巴蘭的曠野安營。

12 One day Miriam and Aaron were criticizing Moses because his wife was a Cushite woman,[a] and they said, “Has the Lord spoken only through Moses? Hasn’t he spoken through us, too?”

But the Lord heard them. 3-4 Immediately he summoned Moses, Aaron, and Miriam to the Tabernacle: “Come here, you three,” he commanded. So they stood before the Lord. (Now Moses was the humblest man on earth.)

Then the Lord descended in the Cloud and stood at the entrance of the Tabernacle. “Aaron and Miriam, step forward,” he commanded; and they did. And the Lord said to them, “Even with a prophet, I would communicate by visions and dreams; 7-8 but that is not how I communicate with my servant Moses. He is completely at home in my house! With him I speak face-to-face! And he shall see the very form of God! Why then were you not afraid to criticize him?”

Then the anger of the Lord grew hot against them, and he departed. 10 As the Cloud moved from above the Tabernacle, Miriam suddenly became white with leprosy. When Aaron saw what had happened, 11 he cried out to Moses, “Oh, sir, do not punish us for this sin; we were fools to do such a thing. 12 Don’t let her be as one dead, whose body is half rotted away at birth.”

13 And Moses cried out to the Lord, “Heal her, O God, I beg you!”

14 And the Lord said to Moses, “If her father had but spit in her face she would be defiled seven days. Let her be banished from the camp for seven days, and after that she can come back again.”

15 So Miriam was excluded from the camp for seven days, and the people waited until she was brought back in before they traveled again. 16 Afterwards they left Hazeroth and camped in the wilderness of Paran.

Footnotes

  1. Numbers 12:1 Cushite woman, literally, “because of the Cushite woman he had married.” Apparently they were referring to his wife Zipporah, the Midianite daughter of Reuel (Exodus 2:21); for the land of Midian from which she came was sometimes called Cush. But areas of Ethiopia and Babylon were also known as Cush, so it is possible that the reference is to a second wife of Moses. It is indeterminate from the text whether she was criticized for being a Gentile, or (if she was a Cushite from Ethiopia) because of her color.