民数记 12
Chinese New Version (Traditional)
米利暗和亞倫毀謗摩西
12 米利暗和亞倫,為了摩西所娶的古實女子的緣故,就出言反對摩西,因為他娶了一個古實女子為妻。 2 他們說:“難道耶和華單單與摩西說話,不也與我們說話嗎?”這話耶和華聽見了。 3 摩西為人十分謙和,勝過世上所有的人。 4 耶和華忽然對摩西、亞倫和米利暗說:“你們三個人都出來,到會幕那裡去。”他們三個人就出來。 5 耶和華在雲柱中降臨,停在會幕門口,呼召亞倫和米利暗;他們二人就前去。 6 耶和華說:
“現在你們要聽我的話,
如果你們中間有先知,
我耶和華必在異象中向他顯現,
在夢中與他說話。
7 可是,對我的僕人摩西卻不是這樣,
他是在我全家忠心的。
8 我要與他面對面說話,
是親自說的,不是用謎語;
他必看見耶和華的形象,
你們出言反對我的僕人摩西,
為甚麼不懼怕呢?”
9 耶和華向他們發怒,就走了。
米利暗患大痳風
10 雲彩從會幕上離開,米利暗就長了大痲風,像雪那樣白;亞倫轉身過來看米利暗,見她長了大痲風。 11 亞倫就對摩西說:“我主啊,求你不要因我們行事愚昧所犯的罪,就把這罪加在我們身上。 12 求你不要叫她像個死胎,一出母腹,肉就半腐爛了。” 13 於是摩西向耶和華哀求,說:“ 神啊,求你醫好她。” 14 耶和華對摩西說:“如果她的父親吐唾沫在她臉上,她不是要蒙羞七天嗎?現在把她關在營外七天,然後才讓她回來。” 15 於是米利暗被關在營外七天;人民沒有啟程,直到把米利暗接回來。
16 然後,人民從哈洗錄起行,在巴蘭的曠野安營。
Numbers 12
Living Bible
12 One day Miriam and Aaron were criticizing Moses because his wife was a Cushite woman,[a] 2 and they said, “Has the Lord spoken only through Moses? Hasn’t he spoken through us, too?”
But the Lord heard them. 3-4 Immediately he summoned Moses, Aaron, and Miriam to the Tabernacle: “Come here, you three,” he commanded. So they stood before the Lord. (Now Moses was the humblest man on earth.)
5 Then the Lord descended in the Cloud and stood at the entrance of the Tabernacle. “Aaron and Miriam, step forward,” he commanded; and they did. 6 And the Lord said to them, “Even with a prophet, I would communicate by visions and dreams; 7-8 but that is not how I communicate with my servant Moses. He is completely at home in my house! With him I speak face-to-face! And he shall see the very form of God! Why then were you not afraid to criticize him?”
9 Then the anger of the Lord grew hot against them, and he departed. 10 As the Cloud moved from above the Tabernacle, Miriam suddenly became white with leprosy. When Aaron saw what had happened, 11 he cried out to Moses, “Oh, sir, do not punish us for this sin; we were fools to do such a thing. 12 Don’t let her be as one dead, whose body is half rotted away at birth.”
13 And Moses cried out to the Lord, “Heal her, O God, I beg you!”
14 And the Lord said to Moses, “If her father had but spit in her face she would be defiled seven days. Let her be banished from the camp for seven days, and after that she can come back again.”
15 So Miriam was excluded from the camp for seven days, and the people waited until she was brought back in before they traveled again. 16 Afterwards they left Hazeroth and camped in the wilderness of Paran.
Footnotes
- Numbers 12:1 Cushite woman, literally, “because of the Cushite woman he had married.” Apparently they were referring to his wife Zipporah, the Midianite daughter of Reuel (Exodus 2:21); for the land of Midian from which she came was sometimes called Cush. But areas of Ethiopia and Babylon were also known as Cush, so it is possible that the reference is to a second wife of Moses. It is indeterminate from the text whether she was criticized for being a Gentile, or (if she was a Cushite from Ethiopia) because of her color.
Numeros 12
Ang Pulong Sa Dios
Ang Reklamo ni Miriam ug ni Aaron
12 Sa didto na sila sa Hazerot, gisaway ni Miriam ug ni Aaron si Moises tungod kay nangasawa siya ug usa ka taga-Etiopia.[a] 2 Miingon sila, “Pinaagi lang ba kang Moises makigsulti ang Ginoo? Dili ba nakigsulti man usab siya pinaagi kanato?” Apan nadunggan kini sa Ginoo.
3 (Si Moises mapainubsanon kaayo labaw kaysa tanang mga tawo sa kalibotan.)
4 Busa nakigsulti dayon ang Ginoo kang Moises, Aaron, ug Miriam. Miingon siya kanila, “Pangadto kamong tulo sa Tolda nga Tagboanan.” Busa nanggawas sila ug nangadto sa Tolda. 5 Unya mikunsad ang Ginoo pinaagi sa panganod nga daw haligi ug mitindog sa pultahan sa Tolda nga Tagboanan ug gitawag si Aaron ug si Miriam. Pagduol sa duha, 6 miingon ang Ginoo, “Pamati kamo! Kon may propeta ako diha kaninyo, makigsulti ako kaniya pinaagi sa panan-awon ug damgo. 7 Apan dili sa ingon niana nga paagi ako makigsulti sa akong alagad nga si Moises, nga gisaligan ko sa akong katawhan. 8 Makigsulti ako kaniya nga mag-atubangay, klaro, ug dili pinaagi sa mga sambingay. Daw sama lang nga nakita niya ako. Apan nganong wala gayod kamo mahadlok mosulti ug daotan batok sa akong alagad nga si Moises?”
9 Nasuko pag-ayo ang Ginoo kanila, ug mibiya siya. 10 Sa dihang mibiya na ang panganod ibabaw sa Tolda, gitakboyan dayon si Miriam ug ngilngig nga sakit sa panit,[b] ug nagputi gayod ang iyang panit. Pagkakita ni Aaron niini, 11 miingon siya kang Moises, “Sir, ayaw kami paantosa tungod sa kabuang nga sala nga among nahimo. 12 Ayaw itugot nga mahisama si Miriam sa usa ka patayng bata nga gihimugso diin ang katunga sa lawas niini nadugta na.”
13 Busa nagpakilooy si Moises sa Ginoo, “Dios ko, nagahangyo ako kanimo nga ayohon mo si Miriam!” 14 Mitubag ang Ginoo kang Moises, “Kon luwaan siya sa iyang amahan sa dagway, dili ba antuson niya ang kaulaw sulod sa pito ka adlaw? Busa pagawasa siya sa kampo sulod sa pito ka adlaw, ug pagkahuman mahimo na siyang mobalik.”
15 Busa gipagawas si Miriam sa kampo sulod sa pito ka adlaw. Ug ang mga tawo wala mopadayon sa ilang paglakaw hangtod nga wala pa si Miriam mahibalik sa kampo. 16 Human niadto, mibiya sila sa Hazerot ug nagkampo sa kamingawan sa Paran.
Numbers 12
King James Version
12 And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
2 And they said, Hath the Lord indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the Lord heard it.
3 (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)
4 And the Lord spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tabernacle of the congregation. And they three came out.
5 And the Lord came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth.
6 And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I the Lord will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream.
7 My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house.
8 With him will I speak mouth to mouth, even apparently, and not in dark speeches; and the similitude of the Lord shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant Moses?
9 And the anger of the Lord was kindled against them; and he departed.
10 And the cloud departed from off the tabernacle; and, behold, Miriam became leprous, white as snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous.
11 And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned.
12 Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother's womb.
13 And Moses cried unto the Lord, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.
14 And the Lord said unto Moses, If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? let her be shut out from the camp seven days, and after that let her be received in again.
15 And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
16 And afterward the people removed from Hazeroth, and pitched in the wilderness of Paran.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Ang Pulong Sa Dios (Cebuano New Testament) Copyright © 1988, 2001 by International Bible Society® Used by Permission. All rights reserved worldwide.