Add parallel Print Page Options

耶和华说:“你们要听我的话:你们中间若有先知,我—耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话; 但我的仆人摩西不是这样,他在我全家是尽忠的。 我与他面对面说话,清清楚楚,不用谜语,他甚至看见我的形像。你们为何批评我的仆人摩西而不惧怕呢?”

Read full chapter

he said, “Listen to my words:

“When there is a prophet among you,
    I, the Lord, reveal(A) myself to them in visions,(B)
    I speak to them in dreams.(C)
But this is not true of my servant Moses;(D)
    he is faithful in all my house.(E)
With him I speak face to face,
    clearly and not in riddles;(F)
    he sees the form of the Lord.(G)
Why then were you not afraid
    to speak against my servant Moses?”(H)

Read full chapter

And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I the Lord will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream.

My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house.

With him will I speak mouth to mouth, even apparently, and not in dark speeches; and the similitude of the Lord shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant Moses?

Read full chapter

And he said, “Hear my words: If there is a prophet among you, I the Lord make myself known to him (A)in a vision; I speak with him (B)in a dream. Not so with (C)my servant Moses. (D)He is faithful in all my house. With him I speak (E)mouth to mouth, clearly, and not in (F)riddles, and he beholds (G)the form of the Lord. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?”

Read full chapter