Print Page Options

民发怨言干耶和华怒

11 众百姓发怨言,他们的恶语达到耶和华的耳中。耶和华听见了就怒气发作,使火在他们中间焚烧,直烧到营的边界。 百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和华,火就熄了。 那地方便叫做他备拉,因为耶和华的火烧在他们中间。

他们中间的闲杂人大起贪欲的心。以色列人又哭号说:“谁给我们肉吃呢? 我们记得在埃及的时候不花钱就吃鱼,也记得有黄瓜、西瓜、韭菜、葱、蒜。 现在我们的心血枯竭了,除这吗哪以外,在我们眼前并没有别的东西!” 这吗哪仿佛芫荽子,又好像珍珠。 百姓周围行走,把吗哪收起来,或用磨推,或用臼捣,煮在锅中,又做成饼,滋味好像新油。 夜间露水降在营中,吗哪也随着降下。

10 摩西听见百姓各在各家的帐篷门口哭号。耶和华的怒气便大发作,摩西就不喜悦。 11 摩西对耶和华说:“你为何苦待仆人,我为何不在你眼前蒙恩,竟把这管理百姓的重任加在我身上呢? 12 这百姓岂是我怀的胎,岂是我生下来的呢?你竟对我说把他们抱在怀里,如养育之父抱吃奶的孩子,直抱到你起誓应许给他们祖宗的地去。 13 我从哪里得肉给这百姓吃呢?他们都向我哭号说:‘你给我们肉吃吧!’ 14 管理这百姓的责任太重了,我独自担当不起。 15 你这样待我,我若在你眼前蒙恩,求你立时将我杀了,不叫我见自己的苦情。”

简长老七十人辅助摩西

16 耶和华对摩西说:“你从以色列的长老中招聚七十个人,就是你所知道做百姓的长老和官长的,到我这里来,领他们到会幕前,使他们和你一同站立。 17 我要在那里降临,与你说话,也要把降于你身上的灵分赐他们,他们就和你同当这管百姓的重任,免得你独自担当。 18 又要对百姓说:你们应当自洁,预备明天吃肉,因为你们哭号说:‘谁给我们肉吃?我们在埃及很好。’这声音达到了耶和华的耳中,所以他必给你们肉吃。 19 你们不止吃一天两天,五天十天,二十天, 20 要吃一个整月,甚至肉从你们鼻孔里喷出来,使你们厌恶了,因为你们厌弃住在你们中间的耶和华,在他面前哭号说:‘我们为何出了埃及呢?’” 21 摩西对耶和华说:“这与我同住的百姓,步行的男人有六十万,你还说‘我要把肉给他们,使他们可以吃一个整月’? 22 难道给他们宰了羊群牛群,或是把海中所有的鱼都聚了来,就够他们吃吗?” 23 耶和华对摩西说:“耶和华的膀臂岂是缩短了吗?现在要看我的话向你应验不应验。”

24 摩西出去,将耶和华的话告诉百姓,又招聚百姓的长老中七十个人来,使他们站在会幕的四围。 25 耶和华在云中降临,对摩西说话,把降于他身上的灵分赐那七十个长老。灵停在他们身上的时候,他们就受感说话,以后却没有再说。

伊利达米达感灵而言

26 但有两个人仍在营里,一个名叫伊利达,一个名叫米达。他们本是在那些被录的人中,却没有到会幕那里去。灵停在他们身上,他们就在营里说预言。 27 有个少年人跑来告诉摩西说:“伊利达米达在营里说预言。” 28 摩西的帮手,的儿子约书亚,就是摩西所拣选的一个人,说:“请我主摩西禁止他们!” 29 摩西对他说:“你为我的缘故嫉妒人吗?唯愿耶和华的百姓都受感说话,愿耶和华把他的灵降在他们身上!” 30 于是摩西以色列的长老都回到营里去。

民食鹑而遘重灾

31 有风从耶和华那里刮起,把鹌鹑由海面刮来,飞散在营边和营的四围。这边约有一天的路程,那边约有一天的路程,离地面约有二肘。 32 百姓起来,终日终夜,并次日一整天,捕取鹌鹑,至少的也取了十贺梅珥,为自己摆列在营的四围。 33 肉在他们牙齿之间尚未嚼烂,耶和华的怒气就向他们发作,用最重的灾殃击杀了他们。 34 那地方便叫做基博罗哈他瓦[a],因为他们在那里葬埋那起贪欲之心的人。 35 百姓从基博罗哈他瓦走到哈洗录,就住在哈洗录

Footnotes

  1. 民数记 11:34 就是“贪欲之人的坟墓”。
'民 數 記 11 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

以色列人发怨言

11 民众因为困难而发怨言,传到耶和华耳中。耶和华听见后便向他们发怒,使火在他们中间燃烧,烧毁了营地的边缘部分。 民众呼求摩西,摩西便向耶和华祷告,火就熄了。 那地方叫他备拉,因为耶和华的火曾在他们中间燃烧。

他们中间有一群乌合之众贪恋从前的食物,以色列人也哭着说:“要是有肉吃多好啊! 还记得在埃及的时候,我们不花钱就可以吃鱼,还有黄瓜、西瓜、韭菜、葱和蒜。 我们现在毫无胃口,眼前除了吗哪外,什么都没有。” 吗哪的形状像芫荽籽,又像珍珠。 8-9 每天晚上露水降在营地上时,吗哪也随着降下来。早晨民众到四周捡吗哪,把吗哪磨碎或捣碎后,放在锅里煮,再做成饼,味道就像油饼。 10 听见民众都在自己帐篷门口哭泣,惹耶和华发怒,摩西感到难过, 11 就对耶和华说:“你为什么为难仆人?我做了什么令你不悦的事,你竟把管理这些民众的重担放在我身上? 12 难道他们是我的骨肉,是我生的吗?为什么你要我像父亲呵护儿子一样,把他们抱到你应许给他们祖先的地方呢? 13 他们都哭着向我要肉吃,我去哪里找肉给他们吃呢? 14 管理民众的责任实在是太重了,我一个人担当不起啊! 15 你既然这样对待我,求你施恩杀了我吧,别让我受苦了!”

16 耶和华对摩西说:“你给我招聚七十个以色列人的长老——你所了解的首领,把他们带到会幕,让他们站在你身边。 17 我要在那里降临,对你说话,把降在你身上的灵也赐给他们,让他们为你分担管理民众的责任,免得你独自承担。 18 你要叫民众洁净自己,到明天就会有肉吃。因为我听见了他们哭着要肉吃、说埃及的日子更好,我必给他们肉吃。 19 他们将不止吃一天、两天、五天、十天或二十天, 20 而是要吃整整一个月,直到肉从他们鼻孔里喷出来,令他们厌腻。因为他们厌弃我,在我面前哭诉,后悔离开埃及。” 21 摩西说:“和我同行的,仅男子就有六十万,你还说要让他们吃整整一个月的肉! 22 就是把牛羊都宰了,把海里的鱼都捕来,恐怕也不够他们吃!” 23 耶和华说:“难道我的臂膀能力不够吗?你很快将看见我的话会不会应验。”

24 摩西就出去把耶和华的话转告民众,又选了七十位长老,叫他们站在会幕周围。 25 耶和华在云中降临,对摩西说话,把降在摩西身上的灵也赐给七十位长老。灵一降在他们身上,他们就说起预言来,但只说了这一次。 26 七十位长老中的伊利达和米达没有到会幕去,但耶和华的灵也降在他们身上,他们就在营中说起预言来。 27 有一个青年跑去禀告摩西说:“伊利达和米达正在营中说预言。” 28 摩西拣选的助手——嫩的儿子约书亚就说:“我主摩西,请你禁止他们。” 29 摩西说:“你是怕我的权威受影响吗?愿耶和华的子民都成为先知!愿耶和华把祂的灵降在他们身上!” 30 之后,摩西和以色列的长老都返回营中。

耶和华赐下鹌鹑

31 耶和华刮起一阵风,把鹌鹑从海面刮到营地四周,达一米之厚,方圆数公里。 32 民众花了两天一夜的时间去捕捉鹌鹑,每人至少捉了一吨。他们把鹌鹑摊在营地的周围。 33 他们口中的肉还没嚼烂,耶和华的怒气就已向他们发作,降下了大灾。 34 因此,那地方叫基博罗·哈他瓦[a],因为那些贪食者埋葬在那里。 35 民众从基博罗·哈他瓦前往哈洗录,在哈洗录住了下来。

Footnotes

  1. 11:34 基博罗·哈他瓦”意思是“贪欲之墓”。

以色列人發怨言

11 民眾因為困難而發怨言,傳到耶和華耳中。耶和華聽見後便向他們發怒,使火在他們中間燃燒,燒毀了營地的邊緣部分。 民眾呼求摩西,摩西便向耶和華禱告,火就熄了。 那地方叫他備拉,因為耶和華的火曾在他們中間燃燒。

他們中間有一群烏合之眾貪戀從前的食物,以色列人也哭著說:「要是有肉吃多好啊! 還記得在埃及的時候,我們不花錢就可以吃魚,還有黃瓜、西瓜、韭菜、蔥和蒜。 我們現在毫無胃口,眼前除了嗎哪外,什麼都沒有。」 嗎哪的形狀像芫荽籽,又像珍珠。 8-9 每天晚上露水降在營地上時,嗎哪也隨著降下來。早晨民眾到四周撿嗎哪,把嗎哪磨碎或搗碎後,放在鍋裡煮,再做成餅,味道就像油餅。 10 聽見民眾都在自己帳篷門口哭泣,惹耶和華發怒,摩西感到難過, 11 就對耶和華說:「你為什麼為難僕人?我做了什麼令你不悅的事,你竟把管理這些民眾的重擔放在我身上? 12 難道他們是我的骨肉,是我生的嗎?為什麼你要我像父親呵護兒子一樣,把他們抱到你應許給他們祖先的地方呢? 13 他們都哭著向我要肉吃,我去哪裡找肉給他們吃呢? 14 管理民眾的責任實在是太重了,我一個人擔當不起啊! 15 你既然這樣對待我,求你施恩殺了我吧,別讓我受苦了!」

16 耶和華對摩西說:「你給我招聚七十個以色列人的長老——你所瞭解的首領,把他們帶到會幕,讓他們站在你身邊。 17 我要在那裡降臨,對你說話,把降在你身上的靈也賜給他們,讓他們為你分擔管理民眾的責任,免得你獨自承擔。 18 你要叫民眾潔淨自己,到明天就會有肉吃。因為我聽見了他們哭著要肉吃、說埃及的日子更好,我必給他們肉吃。 19 他們將不止吃一天、兩天、五天、十天或二十天, 20 而是要吃整整一個月,直到肉從他們鼻孔裡噴出來,令他們厭膩。因為他們厭棄我,在我面前哭訴,後悔離開埃及。」 21 摩西說:「和我同行的,僅男子就有六十萬,你還說要讓他們吃整整一個月的肉! 22 就是把牛羊都宰了,把海裡的魚都捕來,恐怕也不夠他們吃!」 23 耶和華說:「難道我的臂膀能力不夠嗎?你很快將看見我的話會不會應驗。」

24 摩西就出去把耶和華的話轉告民眾,又選了七十位長老,叫他們站在會幕周圍。 25 耶和華在雲中降臨,對摩西說話,把降在摩西身上的靈也賜給七十位長老。靈一降在他們身上,他們就說起預言來,但只說了這一次。 26 七十位長老中的伊利達和米達沒有到會幕去,但耶和華的靈也降在他們身上,他們就在營中說起預言來。 27 有一個青年跑去稟告摩西說:「伊利達和米達正在營中說預言。」 28 摩西揀選的助手——嫩的兒子約書亞就說:「我主摩西,請你禁止他們。」 29 摩西說:「你是怕我的權威受影響嗎?願耶和華的子民都成為先知!願耶和華把祂的靈降在他們身上!」 30 之後,摩西和以色列的長老都返回營中。

耶和華賜下鵪鶉

31 耶和華颳起一陣風,把鵪鶉從海面颳到營地四周,達一米之厚,方圓數公里。 32 民眾花了兩天一夜的時間去捕捉鵪鶉,每人至少捉了一噸。他們把鵪鶉攤在營地的周圍。 33 他們口中的肉還沒嚼爛,耶和華的怒氣就已向他們發作,降下了大災。 34 因此,那地方叫基博羅·哈他瓦[a],因為那些貪食者埋葬在那裡。 35 民眾從基博羅·哈他瓦前往哈洗錄,在哈洗錄住了下來。

Footnotes

  1. 11·34 基博羅·哈他瓦」意思是「貪慾之墓」。

The People Complain

11 Now the people became like (A)those who complain of calamity (B)in the ears of Yahweh. And Yahweh heard it and His anger was kindled, and the fire of Yahweh burned among them and consumed some of the outskirts of the camp. (C)The people therefore cried out to Moses, and Moses prayed to Yahweh, and the fire [a]died out. So the name of that place was called [b](D)Taberah because the fire of Yahweh burned among them.

And the (E)rabble who were among them [c]had greedy desires; and also the sons of Israel wept again and said, “(F)Who will give us [d]meat to eat? (G)We remember the fish which we used to eat free in Egypt, the cucumbers and the melons and the leeks and the onions and the garlic, but now (H)our [e]appetite is dried up. There is nothing at all [f]to look at except this manna.”

(I)Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of (J)bdellium. The people would go about and gather it and grind it [g]between two millstones or beat it in the mortar, and boil it in the pot and make cakes with it; and its taste was as the taste of [h]cakes baked with oil. (K)And when the dew fell on the camp at night, the manna would fall [i]with it.

Moses Complains

10 Now Moses heard the people weeping throughout their families, each man at the doorway of his tent; and the anger of Yahweh was kindled greatly, and it was evil in the sight of Moses. 11 (L)So Moses said to Yahweh, “Why have You [j]allowed this evil toward Your slave? And why have I not found favor in Your sight, that You have laid the burden of all this people on me? 12 Was it I who conceived all this people? Was it I who gave birth to them, that You should say to me, ‘Carry them in your bosom as a [k](M)nurse carries a nursing baby, to the land which (N)You swore to their fathers’? 13 Where am I to get meat to give to (O)all this people? For they weep before me, saying, ‘Give us meat that we may eat!’ 14 (P)I alone am not able to carry all this people because it is too heavy for me. 15 (Q)So if You are going to deal thus with me, please kill me at once, if I have found favor in Your sight, and do not let me see my wretchedness.”

The Spirit Rests upon the Elders

16 Yahweh therefore said to Moses, “Gather for Me (R)seventy men from the elders of Israel, (S)whom you know to be the elders of the people and their officers, and take them to the tent of meeting, and let them take their stand there with you. 17 (T)Then I will come down and speak with you there, and I will take of (U)the Spirit who is upon you, and will put Him upon them; and they shall bear the burden of the people with you, so that you will not bear it all alone. 18 And say to the people, ‘(V)Set yourselves apart as holy for tomorrow, and you shall eat meat; for you have wept (W)in the ears of Yahweh, saying, “Oh that someone would give us meat to eat! For it was good for us in Egypt.” Therefore Yahweh will give you meat, and you shall eat. 19 You shall eat, not one day, nor two days, nor five days, nor ten days, nor twenty days, 20 [l]but a whole month, until it comes out of your nostrils and becomes loathsome to you; because (X)you have rejected Yahweh who is among you and have wept before Him, saying, “Why did we ever go out from Egypt?”’” 21 But Moses said, “The people, among whom I am, are 600,000 on foot; yet You have said, ‘I will give them meat, so that they may eat for a whole month.’ 22 Should flocks and herds be slaughtered for them, to be sufficient for them? Or should all the fish of the sea be gathered together for them, to be sufficient for them?” 23 And Yahweh said to Moses, “Is (Y)Yahweh’s [m]power limited? Now you shall see whether (Z)My word will happen for you or not.”

24 So Moses went out and (AA)told the people the words of Yahweh. Also, he gathered seventy men of the elders of the people and had them stand around the tent. 25 (AB)Then Yahweh came down in the cloud and spoke to him; and He took of the Spirit who was upon him and placed Him upon the seventy elders. And when the Spirit rested upon them, they prophesied. But they did not do it again.

26 But two men had remained in the camp; the name of one was Eldad and the name of the [n]other Medad. And (AC)the Spirit rested upon them (now they were among those who had been registered, but had not gone out to the tent), and they prophesied in the camp. 27 So a young man ran and told Moses and said, “Eldad and Medad are prophesying in the camp.” 28 Then (AD)Joshua the son of Nun, the attendant of Moses from his youth, said, “(AE)Moses, my lord, restrain them.” 29 But Moses said to him, “Are you jealous for my sake? (AF)Would that all the people of Yahweh were prophets, that Yahweh would put His Spirit upon them!” 30 Then Moses [o]returned to the camp, both he and the elders of Israel.

The Quail and the Plague

31 (AG)Now there went forth a wind from Yahweh, and it brought quail from the sea, and let them fall beside the camp, about a day’s journey on this side and a day’s journey on the other side, all around the camp and [p]about two [q]cubits over the surface of the ground. 32 And the people [r]spent all day and all night and all the next day, and gathered the quail (he who gathered least gathered [s]ten (AH)homers), and they spread them out for themselves all around the camp. 33 (AI)While the meat was still between their teeth, before it was chewed, the anger of Yahweh was kindled against the people, and Yahweh struck the people with a very severe plague. 34 So the name of that place was called [t](AJ)Kibroth-hattaavah because there they buried the people who had been greedy. 35 From Kibroth-hattaavah (AK)the people set out for Hazeroth, and they [u]remained at Hazeroth.

Footnotes

  1. Numbers 11:2 Lit sank down
  2. Numbers 11:3 Lit burning
  3. Numbers 11:4 Lit desired a desire
  4. Numbers 11:4 Lit flesh, so in ch
  5. Numbers 11:6 Lit soul
  6. Numbers 11:6 Lit for our eyes
  7. Numbers 11:8 Lit with
  8. Numbers 11:8 Lit juice of oil
  9. Numbers 11:9 Lit on
  10. Numbers 11:11 Lit dealt ill with
  11. Numbers 11:12 Or foster-father
  12. Numbers 11:20 Lit until
  13. Numbers 11:23 Lit hand short
  14. Numbers 11:26 Lit second
  15. Numbers 11:30 Lit removed himself
  16. Numbers 11:31 Or from about two cubits above
  17. Numbers 11:31 A cubit was approx. 18 in. or 45 cm
  18. Numbers 11:32 Lit rose
  19. Numbers 11:32 Approx. 65 bu. or 2,300 l, a homer was approx. 6.5 bu. or 230 l
  20. Numbers 11:34 Lit the graves of greediness
  21. Numbers 11:35 Lit were