民數記 11
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
以色列人發怨言
11 民眾因為困難而發怨言,傳到耶和華耳中。耶和華聽見後便向他們發怒,使火在他們中間燃燒,燒毀了營地的邊緣部分。 2 民眾呼求摩西,摩西便向耶和華禱告,火就熄了。 3 那地方叫他備拉,因為耶和華的火曾在他們中間燃燒。
4 他們中間有一群烏合之眾貪戀從前的食物,以色列人也哭著說:「要是有肉吃多好啊! 5 還記得在埃及的時候,我們不花錢就可以吃魚,還有黃瓜、西瓜、韭菜、蔥和蒜。 6 我們現在毫無胃口,眼前除了嗎哪外,什麼都沒有。」 7 嗎哪的形狀像芫荽籽,又像珍珠。 8-9 每天晚上露水降在營地上時,嗎哪也隨著降下來。早晨民眾到四周撿嗎哪,把嗎哪磨碎或搗碎後,放在鍋裡煮,再做成餅,味道就像油餅。 10 聽見民眾都在自己帳篷門口哭泣,惹耶和華發怒,摩西感到難過, 11 就對耶和華說:「你為什麼為難僕人?我做了什麼令你不悅的事,你竟把管理這些民眾的重擔放在我身上? 12 難道他們是我的骨肉,是我生的嗎?為什麼你要我像父親呵護兒子一樣,把他們抱到你應許給他們祖先的地方呢? 13 他們都哭著向我要肉吃,我去哪裡找肉給他們吃呢? 14 管理民眾的責任實在是太重了,我一個人擔當不起啊! 15 你既然這樣對待我,求你施恩殺了我吧,別讓我受苦了!」
16 耶和華對摩西說:「你給我招聚七十個以色列人的長老——你所瞭解的首領,把他們帶到會幕,讓他們站在你身邊。 17 我要在那裡降臨,對你說話,把降在你身上的靈也賜給他們,讓他們為你分擔管理民眾的責任,免得你獨自承擔。 18 你要叫民眾潔淨自己,到明天就會有肉吃。因為我聽見了他們哭著要肉吃、說埃及的日子更好,我必給他們肉吃。 19 他們將不止吃一天、兩天、五天、十天或二十天, 20 而是要吃整整一個月,直到肉從他們鼻孔裡噴出來,令他們厭膩。因為他們厭棄我,在我面前哭訴,後悔離開埃及。」 21 摩西說:「和我同行的,僅男子就有六十萬,你還說要讓他們吃整整一個月的肉! 22 就是把牛羊都宰了,把海裡的魚都捕來,恐怕也不夠他們吃!」 23 耶和華說:「難道我的臂膀能力不夠嗎?你很快將看見我的話會不會應驗。」
24 摩西就出去把耶和華的話轉告民眾,又選了七十位長老,叫他們站在會幕周圍。 25 耶和華在雲中降臨,對摩西說話,把降在摩西身上的靈也賜給七十位長老。靈一降在他們身上,他們就說起預言來,但只說了這一次。 26 七十位長老中的伊利達和米達沒有到會幕去,但耶和華的靈也降在他們身上,他們就在營中說起預言來。 27 有一個青年跑去稟告摩西說:「伊利達和米達正在營中說預言。」 28 摩西揀選的助手——嫩的兒子約書亞就說:「我主摩西,請你禁止他們。」 29 摩西說:「你是怕我的權威受影響嗎?願耶和華的子民都成為先知!願耶和華把祂的靈降在他們身上!」 30 之後,摩西和以色列的長老都返回營中。
耶和華賜下鵪鶉
31 耶和華颳起一陣風,把鵪鶉從海面颳到營地四周,達一米之厚,方圓數公里。 32 民眾花了兩天一夜的時間去捕捉鵪鶉,每人至少捉了一噸。他們把鵪鶉攤在營地的周圍。 33 他們口中的肉還沒嚼爛,耶和華的怒氣就已向他們發作,降下了大災。 34 因此,那地方叫基博羅·哈他瓦[a],因為那些貪食者埋葬在那裡。 35 民眾從基博羅·哈他瓦前往哈洗錄,在哈洗錄住了下來。
Footnotes
- 11·34 「基博羅·哈他瓦」意思是「貪慾之墓」。
民数记 11
Chinese New Version (Simplified)
人民沿途埋怨,惹怒耶和华
11 人民发怨言,恶声达到耶和华的耳中;耶和华听见了,就发烈怒;耶和华的火就在他们中间焚烧,烧毁了营地的边界。 2 人民向摩西呼求,摩西恳求耶和华,火就熄了, 3 就称那地方作他备拉,因为耶和华的火曾在他们中间焚烧。
4 他们中间的闲杂人起了贪欲,甚至连以色列人也哭着说:“谁给我们肉吃呢? 5 我们记得在埃及的时候,可以不花钱吃鱼,还有黄瓜、西瓜、韭菜、葱和蒜。 6 现在我们的心都枯干了;除了这吗哪以外,在我们眼前,甚么都没有。” 7 这吗哪仿佛芫荽子,又好象珍珠。 8 人民走来走去,把吗哪拾起来,或用磨磨碎,或用臼捣碎,或用锅煮,或做成饼,它的滋味好象油饼的滋味。 9 夜间露水降在营上的时候,吗哪也随着降下来。
10 摩西听见人民都在各人的帐棚门口哀哭,耶和华就大发烈怒,摩西也不高兴。 11 摩西对耶和华说:“你为甚么苦待你的仆人,为甚么我没有在你面前蒙恩呢?竟把管理这人民的重担全放在我身上呢? 12 这人民岂是我怀的胎,岂是我生的吗?你竟对我说:‘把他们抱在怀里,像养育之父抱吃奶的孩子,直抱到你起誓应许给他们列祖的地方去。’ 13 我从哪里得肉给这人民吃呢?因为他们都向我哭着说:‘你给我们肉吃吧!’ 14 我不能独自担当管理这人民的责任,因为实在太重了。 15 你既然这样待我,如果我在你面前蒙恩,求你把我杀了,免得我看见自己的苦楚。”
耶和华叫摩西选立七十长老
16 耶和华对摩西说:“你要从以色列的长老中为我召聚七十个人,就是你认识的民间的长老和官长,领他们到会幕那里,叫他们与你一同站在那里。 17 我要在那里降临,与你说话,也要把在你身上的灵,分给他们,他们就与你一同担当管理人民的责任,免得你独自担当。 18 你要对人民说:‘你们应当自洁,预备明天可以吃肉,因为你们哭着向耶和华说:“谁给我们肉吃呢?我们在埃及多好。”所以耶和华必给你们肉吃。 19 你们不是吃一天两天,不是吃五天十天,也不是吃二十天, 20 而是吃一个整月,直到肉从你们的鼻孔里喷出来,成为你们厌恶的东西;因为你们轻视了住在你们中间的耶和华,在他面前哭着说:“我们为甚么出埃及呢?”’” 21 摩西说:“这与我同住的人,能行的男人就有六十万,你还说:‘我要给他们肉吃,使他们可以吃一个整月。’ 22 难道把羊群和牛群都给他们宰了,就够他们吃吗?或是把海里所有的鱼都给他们聚了来,就够他们吃吗?” 23 耶和华对摩西说:“耶和华的手臂缩短了吗?现在你要看看我的话对你应验不应验。”
24 于是摩西出来,把耶和华的话告诉人民,又从民间的长老中召聚了七十个人来,使他们站在会幕的周围。 25 耶和华在云中降临,对摩西说话,把摩西身上的灵,分给那七十个长老;灵停在他们身上的时候,他们就说预言,以后却没有再说。
26 那时还有两个人留在营里;一个名叫伊利达,一个名叫米达;灵也停在他们身上。他们原是在被录取的人中,却没有到会幕那里去;他们就在营里说预言。 27 有个少年人跑来,告诉摩西:“伊利达和米达在营中说预言。” 28 摩西的侍从,嫩的儿子约书亚,就是摩西所拣选的,回答说:“我主,摩西,请你制止他们。” 29 摩西对他说:“你为我的缘故嫉妒吗?但愿耶和华的人民都是先知,但愿耶和华把他的灵降在他们身上。” 30 于是摩西和以色列的长老,都回营去了。 31 有风从耶和华那里吹起,把鹌鹑由海面刮来,散落在营地;鹌鹑在营的四周,这边约有一天的路程,那边约有一天的路程,离地面约有一公尺。
耶和华降下鹌鹑
32 人民起来,那一天终日终夜,并次日一整天,都在捕捉鹌鹑,最少的也捕捉了约二千公升;他们都摆在营地的四周。 33 肉在他们牙齿之间,还没有嚼烂,耶和华的怒气就向人民发作,用极重的灾祸击打他们。 34 于是那地方名叫基博罗.哈他瓦,因为他们在那里埋葬起了贪欲的人。 35 人民从基博罗.哈他瓦起行,到哈洗录去,就住在哈洗录。
Numbers 11
Evangelical Heritage Version
Fire From the Lord
11 The people were complaining about their hardships so that the Lord heard it. When the Lord heard it, his anger burned. So the Lord’s fire burned among them and consumed some of the outskirts of the camp. 2 The people cried out to Moses, and Moses prayed to the Lord. So the fire died down. 3 They named that place Taberah,[a] because the Lord’s fire burned among them.
Complaints About the Food
4 The foreign rabble who were among the Israelites were overcome by their craving. The Israelites also wept once again and said, “Who is going to give us meat to eat? 5 We remember the fish we ate in Egypt free of charge, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic. 6 But now our lives are wasting away.[b] We have nothing at all to look at except this manna.”
7 The manna was like coriander seed, and it looked like resin.[c] 8 The people went around and gathered it up. They would grind it in hand mills or crush it in a mortar. They would boil it in pots or make it into loaves. It tasted like a cake made with oil. 9 When dew fell on the camp during the night, the manna fell along with it.
10 Moses heard people from all the clans weeping, each one at the entrance to his own tent. At the same time, the Lord’s anger burned fiercely, and Moses was displeased.[d] 11 Moses said to the Lord, “Why have you treated your servant so badly? Why have I not found favor in your eyes? Why do you put the burden of all these people on me? 12 Did I conceive all these people by myself? Am I the one who gave birth to them so that you tell me to carry them in my arms to the land which you swore to their fathers, just as a woman who is nursing carries a baby? 13 Where is there meat for me to give to all these people? Listen, they are weeping to me and saying, ‘Give us meat so that we can eat.’ 14 I am not able to carry all these people by myself, because that is too much for me. 15 If you are going to treat me this way, please kill me right now. If I have found favor in your eyes, do not let me see my own ruin.”
Elders Appointed to Assist Moses
16 So the Lord said to Moses, “Gather seventy men from the elders of Israel for me, men whom you know to be elders and officers for the people. Take them to the Tent of Meeting and make them stand there with you. 17 I will come down and talk with you there. I will take from the Spirit that is on you and will put it on them. They will share the burden of the people with you so that you will not have to carry it by yourself.
18 “Say to the people, ‘Consecrate yourselves to be ready for tomorrow. You will eat meat because you have wept and the Lord has heard you say, “Who will give us meat to eat? Yes, things were good for us in Egypt.” Therefore the Lord will give you meat, and you will eat. 19 You will eat not just for one day, for two days, for five days, for ten days, not even just for twenty days, 20 but for a whole month, until meat comes out of your nostrils, and you begin to loathe it. This will happen because you have rejected the Lord, who is among you, and you have wept in his presence, saying, “Why did we come out of Egypt?”’”
21 Moses said, “I am in the middle of a people with six hundred thousand foot soldiers, and now you say, ‘I will give them meat, and they will eat for a whole month.’ 22 If flocks and herds were slaughtered for them, would that be enough for them? If all the fish of the sea were caught for them, would that be enough for them?”
23 The Lord said to Moses, “Is the arm of the Lord too short? Now you will see whether what I have said to you will happen or not.”
24 Moses went out and told the people the Lord’s words. He gathered seventy men from the elders of the people and had them stand all around the tent. 25 The Lord came down in the cloud and spoke to him. He took from the Spirit that was on Moses and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied, but they did not do it again.[e]
26 Two men, however, remained in the camp. The name of one was Eldad, and the name of the other was Medad. They were listed among the elders, but they had not gone out to the tent. The Spirit rested on them, and they prophesied back in the camp. 27 A young man ran and reported this to Moses. He said, “Eldad and Medad are prophesying in the camp!”
28 Joshua son of Nun, Moses’ aide from his youth, answered, “My lord Moses, stop them!”
29 Moses said to him, “Are you jealous for my sake? If only all of the Lord’s people were prophets so that the Lord would put his Spirit on them!” 30 Then Moses returned to the camp along with the elders of Israel.
Quail and a Plague From the Lord
31 A wind sent out from the Lord brought quail in from the sea. The wind scattered them throughout the camp (and about a day’s journey in any direction around the camp) about three feet deep[f] on the ground. 32 All that day, all that night, and all the next day, the people got up and gathered the quail. No one gathered fewer than sixty bushels.[g] They spread them out around the camp. 33 But while the meat was still between their teeth, before it was chewed, the Lord’s anger burned against the people, and the Lord struck the people with a very severe plague. 34 They named that place Kibroth Hatta’avah,[h] because there they buried the people who were overcome by their craving.
35 From Kibroth Hatta’avah the people traveled to Hazeroth, and they stayed at Hazeroth.
Footnotes
- Numbers 11:3 Taberah means burning.
- Numbers 11:6 Literally our soul has dried up, or we have lost our appetite, or our throat is dry
- Numbers 11:7 A rare Hebrew word, possibly referring to bdellium, a resin from Africa
- Numbers 11:10 Literally it was evil in Moses’ eyes
- Numbers 11:25 Or, with a different reading of the Hebrew, and they continued to do so
- Numbers 11:31 Literally two cubits
- Numbers 11:32 Literally ten homers. One homer is about six bushels or fifty-six gallons.
- Numbers 11:34 Kibroth Hatta’avah means graves of craving.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.