歷代志下 8
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
所羅門建邑
8 所羅門建造耶和華殿和王宮,二十年才完畢了。 2 以後所羅門重新修築希蘭送給他的那些城邑,使以色列人住在那裡。
3 所羅門往哈馬瑣巴去,攻取了那地方。 4 所羅門建造曠野裡的達莫,又建造哈馬所有的積貨城。 5 又建造上伯和崙、下伯和崙作為保障,都有牆、有門、有閂。 6 又建造巴拉和所有的積貨城,並屯車輛馬兵的城,與耶路撒冷、黎巴嫩,以及自己治理的全國中所願意建造的。
徵異族人服役
7 至於國中所剩下不屬以色列人的赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人, 8 就是以色列人未曾滅絕的,所羅門挑取他們的後裔做服苦的奴僕,直到今日。 9 唯有以色列人,所羅門不使他們當奴僕做工,乃是做他的戰士、軍長的統領、車兵長、馬兵長。 10 所羅門王有二百五十督工的,監管工人。
11 所羅門將法老的女兒帶出大衛城,上到為他建造的宮裡,因所羅門說:「耶和華約櫃所到之處都為聖地,所以我的妻不可住在以色列王大衛的宮裡。」
獻燔祭
12 所羅門在耶和華的壇上,就是在廊子前他所築的壇上,與耶和華獻燔祭, 13 又遵著摩西的吩咐,在安息日、月朔並一年三節,就是除酵節、七七節、住棚節,獻每日所當獻的祭。
定祭司之班利未人之職
14 所羅門照著他父大衛所定的例,派定祭司的班次,使他們各供己事,又使利未人各盡其職,讚美耶和華,在祭司面前做每日所當做的,又派守門的按著班次看守各門,因為神人大衛是這樣吩咐的。 15 王所吩咐眾祭司和利未人的,無論是管府庫或辦別的事,他們都不違背。
16 所羅門建造耶和華的殿,從立根基直到成功的日子,工料俱備。這樣,耶和華的殿全然完畢。
航海之船舶
17 那時,所羅門往以東地靠海的以旬迦別和以祿去。 18 希蘭差遣他的臣僕,將船隻和熟悉泛海的僕人送到所羅門那裡。他們同著所羅門的僕人到了俄斐,得了四百五十他連得金子,運到所羅門王那裡。
历代志下 8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
所罗门的功绩
8 所罗门用二十年的时间兴建了耶和华的殿和他自己的王宫。 2 他重修希兰送给他的城邑,让以色列人居住。
3 所罗门去攻打哈马琐巴,并攻取了此城。 4 他兴建旷野里的达莫以及哈马境内所有的储货城, 5 把上伯·和仑与下伯·和仑建成有墙、有门、有闩的坚城, 6 还建造巴拉、所有的储货城、屯车城、养马城和他想在耶路撒冷、黎巴嫩及其统治的全境兴建的城邑。 7 当时国中有赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人的后裔, 8 以色列人没有灭绝他们。所罗门让他们服劳役,至今如此。 9 所罗门王没有让以色列人服劳役,而是让他们做战士、将领、战车长和骑兵长。 10 他还任命二百五十名监工负责监管工人。
11 所罗门带法老的女儿离开大卫城,来到为她建造的宫中,因为所罗门说:“我的妻子不可住在以色列王大卫的宫里,因为约柜所到之处都是圣洁的。”
12 所罗门在门廊前他所筑的耶和华的坛上向耶和华献燔祭, 13 并照摩西的规定,在安息日、朔日和每年特定的三个节期,即除酵节、七七节和住棚节献上当献的祭。
14 所罗门照着他父亲大卫的吩咐,指派祭司分班供职,让利未人负责颂赞、辅助祭司尽每天的职责,还指派殿门守卫分班守门。这些都是上帝的仆人大卫规定的。 15 他们没有违背大卫王就库房等工作对祭司和利未人的吩咐。
16 从耶和华的殿奠基直到完工,所罗门所有的计划都已顺利完成。这样,耶和华的殿落成了。
17 之后,所罗门前往以东地区靠海的以旬·迦别和以禄。 18 希兰派懂得航海的仆人乘船只与所罗门的仆人一同到俄斐,从那里为所罗门王运回十五吨黄金。
2 Chronicles 8
English Standard Version Anglicised
Solomon's Accomplishments
8 (A)At the end of twenty years, in which Solomon had built the house of the Lord and his own house, 2 Solomon rebuilt the cities that Hiram had given to him, and settled the people of Israel in them.
3 And Solomon went to Hamath-zobah and took it. 4 He built Tadmor in the wilderness and all the store cities that he built in Hamath. 5 He also built (B)Upper Beth-horon and Lower Beth-horon, (C)fortified cities (D)with walls, gates, and bars, 6 and Baalath, and all the store cities that Solomon had and all the cities for his chariots and the cities for his horsemen, and whatever Solomon desired to build in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land of his dominion. 7 (E)All the people who were left of the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of Israel, 8 from their descendants who were left after them in the land, whom the people of Israel had not destroyed—these Solomon drafted (F)as forced labour, and so they are to this day. 9 But of the people of Israel Solomon made no slaves for his work; they were soldiers, and his officers, the commanders of his chariots, and his horsemen. 10 And these were the chief officers of King Solomon, 250, who exercised authority over the people.
11 (G)Solomon brought Pharaoh's daughter up from the city of David to the house that he had built for her, for he said, “My wife shall not live in the house of David king of Israel, for the places to which the ark of the Lord has come are holy.”
12 Then Solomon offered up burnt offerings to the Lord on the altar of the Lord (H)that he had built before the vestibule, 13 (I)as the duty of each day required, offering (J)according to the commandment of Moses for the Sabbaths, the new moons, and the (K)three annual feasts—the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks, and the Feast of Booths. 14 According to the ruling of David his father, he appointed (L)the divisions of the priests for their service, (M)and the Levites for their offices of praise and (N)ministry before the priests (O)as the duty of each day required, and (P)the gatekeepers in their divisions at each gate, for so David (Q)the man of God had commanded. 15 And they did not turn aside from what the king had commanded the priests and Levites concerning any matter and concerning the treasuries.
16 Thus was accomplished all the work of Solomon from[a] the day the foundation of the house of the Lord was laid until it was finished. So the house of the Lord was completed.
17 Then Solomon went to (R)Ezion-geber and (S)Eloth on the shore of the sea, in the land of Edom. 18 And Hiram sent to him by the hand of his servants ships and servants familiar with the sea, and they went to Ophir together with the servants of Solomon and brought from there (T)450 talents[b] of gold and brought it to King Solomon.
Footnotes
- 2 Chronicles 8:16 Septuagint, Syriac, Vulgate; Hebrew to
- 2 Chronicles 8:18 A talent was about 75 pounds or 34 kilograms
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.