39 求你从你天上的居所垂听他们的祈求,为他们伸张正义,赦免得罪你的子民。

40 “我的上帝啊,
求你睁眼看、侧耳听在这殿里献上的祷告。
41 耶和华上帝啊,
愿你起来与你大能的约柜一同进入你的安息之所!
耶和华上帝啊,
愿你的祭司披上救恩,
愿你的圣民蒙福欢乐!

Read full chapter

39 then hear from heaven your dwelling place their prayer and their pleas, and maintain their cause and forgive your people who have sinned against you. 40 Now, O my God, (A)let your eyes be open (B)and your ears attentive to the prayer of this place.

41 “And now arise, O Lord God, and go to your (C)resting-place,
    you and the ark of your might.
Let your priests, O Lord God, be (D)clothed with salvation,
    and let your saints (E)rejoice in your goodness.

Read full chapter

39 then from heaven, your dwelling place, hear their prayer and their pleas, and uphold their cause. And forgive(A) your people, who have sinned against you.

40 “Now, my God, may your eyes be open and your ears attentive(B) to the prayers offered in this place.

41 “Now arise,(C) Lord God, and come to your resting place,(D)
    you and the ark of your might.
May your priests,(E) Lord God, be clothed with salvation,
    may your faithful people rejoice in your goodness.(F)

Read full chapter

39 that thou hear from heaven, that is, from thy steadfast dwelling place, the prayers of them, and that thou make doom, and forgive to thy people, though they be sinful; (that thou hear from heaven, that is, from thy steadfast dwelling place, their prayers, and that thou give them justice/and that thou make judgement, and forgive thy people, even though they have been sinful;)

40 for thou art my God; I beseech thee, be thine eyes opened (let thine eyes be opened), and thine ears be attentive to the prayer that is made in this place.

41 Now therefore, Lord God, rise up into thy rest, thou and the ark of thy strength; Lord God, thy priests be clothed with health (Lord God, let thy priests be clothed with salvation), and thy holy men be glad in good things.

Read full chapter