歷代志下 5
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
5 所羅門王做完了耶和華殿一切的工,就把他父親大衛分別為聖的金銀和一切器皿都帶來,放在 神殿的庫房裏。
接約櫃入殿(A)
2 於是,所羅門召集以色列的長老、各支派的領袖和以色列人的族長到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃從大衛城,就是錫安,接上來。 3 在七月節期的時候,所有的以色列人都聚集到王那裏。 4 以色列眾長老一來到,利未人就抬起約櫃。 5 祭司和利未人將約櫃請上來,又把會幕和會幕一切的聖器皿都帶上來。 6 所羅門王和聚集到他那裏的以色列全會眾都在約櫃前獻牛羊為祭,多得不可勝數,無法計算。 7 祭司將耶和華的約櫃請進內殿,就是至聖所,安置在兩個基路伯的翅膀底下約櫃自己的地方。 8 基路伯張開翅膀在約櫃上面的地方,從上面遮住約櫃和抬櫃的槓。 9 這槓很長,從內殿前的約櫃可以看見槓頭,從外面卻看不見。這槓直到今日還在那裏。 10 約櫃裏沒有別的,只有兩塊石版,就是以色列人出埃及,耶和華與他們立約的時候,摩西在何烈山所放的。
神的榮光
11 當時,所有在那裏的祭司,不論哪個班次供職的,都使自己分別為聖。祭司從聖所出來的時候, 12 所有歌唱的利未人,亞薩、希幔、耶杜頓,和他們的眾兒子、眾弟兄都穿細麻布衣服,站在祭壇的東邊敲鈸,鼓瑟,彈琴,和他們一起的還有一百二十個吹號的祭司。 13 吹號的、歌唱的都合一齊聲,讚美稱謝耶和華。他們配合號筒、鐃鈸和其他樂器,揚聲讚美耶和華:
「耶和華本為善,
他的慈愛永遠長存!」
那時,耶和華的殿充滿了雲彩。 14 祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了 神的殿。
2 Chronicles 5
King James Version
5 Thus all the work that Solomon made for the house of the Lord was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.
2 Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the Lord out of the city of David, which is Zion.
3 Wherefore all the men of Israel assembled themselves unto the king in the feast which was in the seventh month.
4 And all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark.
5 And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up.
6 Also king Solomon, and all the congregation of Israel that were assembled unto him before the ark, sacrificed sheep and oxen, which could not be told nor numbered for multitude.
7 And the priests brought in the ark of the covenant of the Lord unto his place, to the oracle of the house, into the most holy place, even under the wings of the cherubims:
8 For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.
9 And they drew out the staves of the ark, that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day.
10 There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the Lord made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
11 And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course:
12 Also the Levites which were the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeduthun, with their sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets:)
13 It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the Lord; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of musick, and praised the Lord, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the Lord;
14 So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the Lord had filled the house of God.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center