歷代志下 35
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
約西亞守逾越節
35 約西亞在耶路撒冷為耶和華守逾越節。一月十四日,眾人宰殺逾越節的祭牲。 2 他指派祭司各盡其職,鼓勵他們在耶和華的殿裡事奉, 3 又對將自己獻給耶和華、負責教導以色列人的利未人說:「你們把聖約櫃放在以色列王大衛的兒子所羅門建的殿裡,不用再扛在肩上。現在你們去事奉你們的上帝耶和華和祂的以色列子民吧。 4 你們要按宗族和班次,依照以色列王大衛和他兒子所羅門所寫的指示,預備自己。 5 你們要按你們弟兄所在宗族的班次,侍立在聖所,每個班次中要有幾個利未宗族的人。 6 你們要宰殺逾越節的羊羔,潔淨自己,為你們的弟兄做好準備,依照耶和華藉摩西所吩咐的去行。」
7 約西亞從自己的產業中,捐出三萬隻綿羊羔和山羊羔,以及三千頭公牛,賜給所有在場的人做逾越節的祭牲。 8 他的眾官員也自願為民眾、祭司和利未人捐獻。管理上帝殿的希勒迦、撒迦利亞和耶歇獻出兩千六百隻羊羔和三百頭牛,給祭司做逾越節的祭牲。 9 利未人的首領歌楠雅和他的兩個兄弟示瑪雅和拿坦業,及哈沙比雅、耶利、約撒拔獻出五千隻羊羔和五百頭牛,給利未人做逾越節的祭牲。
10 一切都準備好後,依照王的吩咐,祭司站在自己的地方,利未人按照班次侍立。 11 利未人宰殺逾越節的羊羔,祭司從他們手中接過血,灑在壇上,又剝去祭牲的皮。 12 他們按照宗族把燔祭分給眾人,好使他們按照摩西書上所寫的,把祭物獻給耶和華。獻牛也是這樣。 13 他們按規定用火烤逾越節的羊羔,在鍋裡、罐裡和盆裡煮聖物,然後迅速分給民眾。 14 之後,利未人為自己和祭司預備祭物,因為做祭司的亞倫子孫要繼續獻燔祭和脂肪一直到晚上。 15 負責歌樂的亞薩子孫依照大衛、亞薩、希幔和王的先見耶杜頓的吩咐,站在自己的崗位上;殿門守衛都看守各門,不必離開工作崗位,因為他們的弟兄利未人為他們預備了祭物。
16 當天,一切事奉的事都辦好了,他們就按約西亞王的命令守逾越節,又在耶和華的壇上獻燔祭。 17 所有在場的以色列人都在那時守逾越節,又守除酵節七天。 18 自撒母耳先知以來,在以色列從來沒有守過這樣的逾越節,以色列從沒有君王像約西亞、祭司、利未人、所有在場的猶大人和以色列人,以及耶路撒冷的居民這樣守過逾越節。 19 這次逾越節是在約西亞執政第十八年慶祝的。
約西亞逝世
20 約西亞辦理完殿裡的事後,埃及王尼哥上來,要攻打幼發拉底河附近的迦基米施。約西亞出兵攔阻。 21 尼哥派使者對約西亞說:「猶大王啊,我與你沒有恩怨。我今天來不是要攻擊你,乃是要攻擊與我作戰的那一家。上帝吩咐我要速速完成,你不要與上帝作對,免得祂毀滅你,因為上帝與我同在。」 22 約西亞卻不聽上帝藉尼哥說的話。他沒有退兵,反而喬裝上陣,與尼哥會戰於米吉多平原。 23 約西亞王在戰場上中箭受傷,就對僕人說:「我受了重傷,帶我離開吧。」 24 他的僕人就扶他下戰車,上另一輛戰車,送到耶路撒冷。約西亞死在那裡,葬在他祖先的墳墓裡。所有猶大和耶路撒冷的人都為他哀悼。 25 耶利米為約西亞作了哀歌,所有的男女歌樂手至今仍用這些哀歌紀念約西亞,成了以色列的傳統。這些哀歌都記在《哀歌書》上。
26 約西亞其他的事蹟和他怎樣忠心地遵行耶和華的律法, 27 自始至終都記在《以色列和猶大的列王史》上。
दूसर इतिहास 35
Awadhi Bible: Easy-to-Read Version
योसिय्याह फसह पर्व मनावत ह
35 यरूसलेम मँ राजा योसिय्याह यहोवा क बरे फसह पर्व मनाएस। पहिले महीने क चौदहवे दिन फसह पर्व क मेमना मारा गवा। 2 योसिय्याह आपन-आपन कार्य करइ बरे याजकन क चुनेस। उ याजकन क उत्साहित किहस, जब उ पचे यहोवा क मन्दिर मँ सेवा करत रहेन। 3 योसिय्याह ओन लेवीबंसियन स बातन किहस जउन इस्राएल क लोगन क उपदेस देत रहेन अउ जउन यहोवा क बरे पवित्तर बनाए गए रहेन। उ ओन लेवीबंसियन स कहेस: “पवित्तर सन्दूख क उ मन्दिर मँ रखा जेका दाऊद क पूत, इस्राएल क राजा सुलैमान बनाए रहा। पवित्तर सन्दूख क अपने काँधे पइ फुन एक जगह स दूसरे जगह पइ जिन लइ जा। अब यहोवा आपन परमेस्सर क सेवा करा अउर परमेस्सर क लोग, इस्राएलियन क सेवा करा। 4 अपने क, अपने परिवार समूहन क अनुसार मन्दिर क सेवा बरे तइयार करा। ओन कार्यन क करा जेनका राजा दाऊद अउ ओकर पूत राजा सुलैमान तोहका करइ क निर्देस लिखित रूप मँ दिहे रहा। 5 हरेक परिवार समूहन, पवित्तर ठउर मँ लेविबंसियन क परिवार समूह क संग खड़ा भवा ताकि तू पचे आपन देस क बचा भवा लोगन क प्रस्तुत कइ सकब। 6 फसह पर्व क मेमनन क मारा अउर यहोवा क बरे अपने क पवित्तर करा। मेमनन क अपने भाई इस्राएलियन क बरे तइयार करा। सब कछू वइसे ही करा जइसा करइ क आदेस यहोवा मूसा क जरिये दिहे रहा।”
7 योसिय्याह इस्राएल क लोगन क तीस हजार भेड़ी-बोकरियन फसह पर्व क बलि बरे दिहस। उ लोगन क तीन हजार गोरु भी दिहस। इ सबइ सबहिं जनावर राजा योसिय्याह क अपने जनावरन मँ स रहेन। 8 योसिय्याह क अधिकारियन भी, स्वेच्छा स लोगन क, याजकन क अउर लेवीबंसियन क फसह पर्व मँ उपयोग करइ बरे जनावरन अउ चिजियन दिहन। प्रमुख याजक हिल्किय्याह, जकर्याह अउ यहीएल मन्दिर क उत्त्तरदायी अधिकारी रहेन। उ पचे याजकन क दुई हजार छ: सौ मेमनन अउ बोकरन अउ तीन सौ बर्धन फसह पर्व बलि क बरे दिहन। 9 कोनन्याह भी समायाह, नतनेल अउ ओकरे भाइयन क संग अउ हसब्याह, यीएल अउ योजाबाद पाँच सौ भेड़िन-बोकरियन, पाँच सौ बर्धन फसह पर्व बलि क बरे लेवीबंसियन क दिहन। उ सबइ लोग लेवीबंसियन क प्रमुख रहेन।
10 जब हर एक चीज फसह पर्व क सेवा सुरू करइ स पहिले तइयार होइ गइ, तउ याजक अउर लेवीबंसी लोग जगहन पइ गएन। इ उहइ भवा जउन राजा क आदेस रहा। 11 फसह पर्व क मेमनन मारे गएन। तब लेवीबंसियन जनावारन क खाल उतारेन अउ याजकन क रक्त दिहन। याजक लोग रक्त क वेदी पइ छिछकारेन। 12 तब उ पचे जनावरन क अलग-अलग परिवार अमूहन क होमबलि मँ उपयोग क बरे दिहस। इ एह बरे कीन्ह गवा कि होमबलि उ तरह दीन्ह जाइ सकइ जउने तरह मूसा क नेमन सिखाए रहेन। 13 लेवीबंसियन फसह पर्व क बलियन क आगी पइ इ तरह भूँजेन जइसा ओनका आदेस दीन्ह गवा रहा अउर उ पचे पवित्तर भेटन क हाँड़ी, डेग अउ कड़ाहियन मँ पकाएन। तब उ पचे लोगन क हाली स माँस दिहन। 14 जब इ पूरा भवा तब लेवीबंसियन क अपने बरे अउर ओन याजकन क बरे माँस मिला जउन हारून क संतान रहेन। ओन याजकन क काम करत करत भए अँधियारा होइ तलक काम मँ बहोत जियादा लगाए गवा रखा। उ पचे होमबलि अउर बलिदानन क चर्बी क बारत भए कड़ी मेहनत किहन। 15 आसाप क परिवार क लेवीबंसी गायक ओन जगहन पइ पहोंचेन जेनका राजा दाऊद ओनके खड़े होइ क बरे चुने रहा। उ पचे आसाप, हेमान अउर राजा क नबी यदूतून रहेन। हर एक दुआरे पइ दुआरपाल अपनी जगह नाहीं छोड़ सकत रहेन काहेकि ओनकर लेवीबंसी भाइयन हर एक चीज ओनके फसह पर्व क बरे तइयार कइ दिहे रहेन।
16 उ दिन सब कछू यहोवा क उपासना क बरे वइसा ही कीन्ह गवा रहा जइसा राजा योसिय्याह आदेस दिहेस। फसह पर्व क त्यौहार मनावा गवा अउर होमबलि यहोवा क वेदी पइ चढ़ाई गइ। 17 इस्राएल क जउन लोग हुवाँ रहेन उ पचे फसह पर्व मनाएन अउर अखमीरी रोटी क पर्व सात दिन तलक मनाएस। 18 समूएल नबी दिन स ही फसह पर्व इ तरह नाहीं मनावा गवा रहा। इस्राएल क कउनो राजा कबहुँ इ तरह फसह पर्व नाहीं मनाए रहेन। राजा योसिय्याह, याजक, लेवीबंसी अउर इस्राएल अउ यहूदा क लोग, यरूसलेम मँ सबहिं लोगन क संग, फसह पर्व क बहोत ही बिसेस रुप म मनावा। 19 इ फसह पर्व योसिय्याह क राज्जकाल क अट्ठारहवे बरिस मनावा गवा।
योसिय्याह क मउत
20 योसिय्याह जब मन्दिर क ओन अच्छे कामन क कइ चुका, तउ उ समइ मिस्र क राजा नको जुद्ध करइ बरे आपन फउज क परात नदी क बगल मँ स्थित ककमीस नगर पइ लइके आवा। नको मिस्र क राजा रहा। राजा योसिय्याह नको क खिलाफ लड़इ बाहेर निकरा। 21 किन्तु नको योसिय्याह क लगे दूत पठएस।
उ पचे कहेन, “राजा योसिय्याह, इ जुद्ध तोहरे बरे समस्या नाहीं अहइ। मइँ तोहरे बिरुद्ध लड़इ नाहीं आवा हउँ। मइँ अपने दुस्मनन स लड़इ आवा हउँ। परमेस्सर ओका हाली करइ क कहेस ह। परमेस्सर मोरी कइँती बाटइ एह बरे मोका परेसान करा। जदि तू मोरे खिलाफ लड़ब्या, परमेस्सर तोहका नस्ट कइ देइ।”
22 मुला योसिय्याह हटा नाहीं। उ नको स जुद्ध करइ क निहचइ किहस, एह बरे उ आपन भेस बदलेस अउ जुद्ध करइ गवा। योसिय्याह ओका सुनइ स इन्कार कइ दिहस जउन नको परमेस्सर क आदेस क बारे मँ कहेस। योसिय्याह मगिद्दो क मइदान मँ जुद्ध करइ गवा। 23 जउने समइ योसिय्याह जुद्ध मँ रहा, उ बाणन स बेध दीन्ह गवा। उ अपने सेवकन स कहेस, “मोका दूर लइ चला। मइँ बुरी तरह घायल हउँ।”
24 एह बरे सेवकन योसिय्याह क रथे स बाहेर निकारेन, अउर ओका दूसरे रथ मँ बइठाएन जेका उ अपने संग जुद्ध मँ लिआवा रहा। तब उ पचे योसिय्याह क यरूसलेम लइ गएन। राजा योसिय्याह यरूसलेम मँ मरा। योसिय्याह क हुवाँ दफनावा गवा जहाँ ओकरे पुरखन दफनाए गए रहेन। यहूदा अउ यरूसलेम क सबहिं लोग योसिय्याह क मरइ पर बहोत दुःखी रहेन। 25 यिर्मयाह योसिय्याह क बरे कछू बहोत जियादा करुण गीत लिखेस अउर गाएस। आग भी सबहिं मेहरारु-मनसेधू गाएक ओन करूण गीतन क गावत हीं। योसिय्याह क दुःखी क गीतन इस्राएलियन बरे रीति बन गवा। उ पचे गीत करूण गीतन क संग्रह मँ लिखे अहइँ।
26-27 दूसर जउन कछू योसिय्याह अपने राज्जकाल मँ, हुकुमत क सरू स आखीर तलक किहस, उ यहूदा अउर इस्राएल क राजा लोगन क इतिहास नाउँ क किताबे मँ लिखा गवा अहइ। उ किताब यहोवा क बरे ओकर भक्ति अउर उ यहोवा क नेमन क पालन कइसे किहस, हम लोगन क बतावत ह।
历代志下 35
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
约西亚守逾越节
35 约西亚在耶路撒冷为耶和华守逾越节。一月十四日,众人宰杀逾越节的祭牲。 2 他指派祭司各尽其职,鼓励他们在耶和华的殿里事奉, 3 又对将自己献给耶和华、负责教导以色列人的利未人说:“你们把圣约柜放在以色列王大卫的儿子所罗门建的殿里,不用再扛在肩上。现在你们去事奉你们的上帝耶和华和祂的以色列子民吧。 4 你们要按宗族和班次,依照以色列王大卫和他儿子所罗门所写的指示,预备自己。 5 你们要按你们弟兄所在宗族的班次,侍立在圣所,每个班次中要有几个利未宗族的人。 6 你们要宰杀逾越节的羊羔,洁净自己,为你们的弟兄做好准备,依照耶和华借摩西所吩咐的去行。”
7 约西亚从自己的产业中,捐出三万只绵羊羔和山羊羔,以及三千头公牛,赐给所有在场的人做逾越节的祭牲。 8 他的众官员也自愿为民众、祭司和利未人捐献。管理上帝殿的希勒迦、撒迦利亚和耶歇献出两千六百只羊羔和三百头牛,给祭司做逾越节的祭牲。 9 利未人的首领歌楠雅和他的两个兄弟示玛雅和拿坦业,及哈沙比雅、耶利、约撒拔献出五千只羊羔和五百头牛,给利未人做逾越节的祭牲。
10 一切都准备好后,依照王的吩咐,祭司站在自己的地方,利未人按照班次侍立。 11 利未人宰杀逾越节的羊羔,祭司从他们手中接过血,洒在坛上,又剥去祭牲的皮。 12 他们按照宗族把燔祭分给众人,好使他们按照摩西书上所写的,把祭物献给耶和华。献牛也是这样。 13 他们按规定用火烤逾越节的羊羔,在锅里、罐里和盆里煮圣物,然后迅速分给民众。 14 之后,利未人为自己和祭司预备祭物,因为做祭司的亚伦子孙要继续献燔祭和脂肪一直到晚上。 15 负责歌乐的亚萨子孙依照大卫、亚萨、希幔和王的先见耶杜顿的吩咐,站在自己的岗位上;殿门守卫都看守各门,不必离开工作岗位,因为他们的弟兄利未人为他们预备了祭物。
16 当天,一切事奉的事都办好了,他们就按约西亚王的命令守逾越节,又在耶和华的坛上献燔祭。 17 所有在场的以色列人都在那时守逾越节,又守除酵节七天。 18 自撒母耳先知以来,在以色列从来没有守过这样的逾越节,以色列从没有君王像约西亚、祭司、利未人、所有在场的犹大人和以色列人,以及耶路撒冷的居民这样守过逾越节。 19 这次逾越节是在约西亚执政第十八年庆祝的。
约西亚逝世
20 约西亚办理完殿里的事后,埃及王尼哥上来,要攻打幼发拉底河附近的迦基米施。约西亚出兵拦阻。 21 尼哥派使者对约西亚说:“犹大王啊,我与你没有恩怨。我今天来不是要攻击你,乃是要攻击与我作战的那一家。上帝吩咐我要速速完成,你不要与上帝作对,免得祂毁灭你,因为上帝与我同在。” 22 约西亚却不听上帝借尼哥说的话。他没有退兵,反而乔装上阵,与尼哥会战于米吉多平原。 23 约西亚王在战场上中箭受伤,就对仆人说:“我受了重伤,带我离开吧。” 24 他的仆人就扶他下战车,上另一辆战车,送到耶路撒冷。约西亚死在那里,葬在他祖先的坟墓里。所有犹大和耶路撒冷的人都为他哀悼。 25 耶利米为约西亚作了哀歌,所有的男女歌乐手至今仍用这些哀歌纪念约西亚,成了以色列的传统。这些哀歌都记在《哀歌书》上。
26 约西亚其他的事迹和他怎样忠心地遵行耶和华的律法, 27 自始至终都记在《以色列和犹大的列王史》上。
Awadhi Bible: Easy-to-Read Version. Copyright © 2005 Bible League International.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.