历代志下 35
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
约西亚守逾越节
35 约西亚在耶路撒冷为耶和华守逾越节。一月十四日,众人宰杀逾越节的祭牲。 2 他指派祭司各尽其职,鼓励他们在耶和华的殿里事奉, 3 又对将自己献给耶和华、负责教导以色列人的利未人说:“你们把圣约柜放在以色列王大卫的儿子所罗门建的殿里,不用再扛在肩上。现在你们去事奉你们的上帝耶和华和祂的以色列子民吧。 4 你们要按宗族和班次,依照以色列王大卫和他儿子所罗门所写的指示,预备自己。 5 你们要按你们弟兄所在宗族的班次,侍立在圣所,每个班次中要有几个利未宗族的人。 6 你们要宰杀逾越节的羊羔,洁净自己,为你们的弟兄做好准备,依照耶和华借摩西所吩咐的去行。”
7 约西亚从自己的产业中,捐出三万只绵羊羔和山羊羔,以及三千头公牛,赐给所有在场的人做逾越节的祭牲。 8 他的众官员也自愿为民众、祭司和利未人捐献。管理上帝殿的希勒迦、撒迦利亚和耶歇献出两千六百只羊羔和三百头牛,给祭司做逾越节的祭牲。 9 利未人的首领歌楠雅和他的两个兄弟示玛雅和拿坦业,及哈沙比雅、耶利、约撒拔献出五千只羊羔和五百头牛,给利未人做逾越节的祭牲。
10 一切都准备好后,依照王的吩咐,祭司站在自己的地方,利未人按照班次侍立。 11 利未人宰杀逾越节的羊羔,祭司从他们手中接过血,洒在坛上,又剥去祭牲的皮。 12 他们按照宗族把燔祭分给众人,好使他们按照摩西书上所写的,把祭物献给耶和华。献牛也是这样。 13 他们按规定用火烤逾越节的羊羔,在锅里、罐里和盆里煮圣物,然后迅速分给民众。 14 之后,利未人为自己和祭司预备祭物,因为做祭司的亚伦子孙要继续献燔祭和脂肪一直到晚上。 15 负责歌乐的亚萨子孙依照大卫、亚萨、希幔和王的先见耶杜顿的吩咐,站在自己的岗位上;殿门守卫都看守各门,不必离开工作岗位,因为他们的弟兄利未人为他们预备了祭物。
16 当天,一切事奉的事都办好了,他们就按约西亚王的命令守逾越节,又在耶和华的坛上献燔祭。 17 所有在场的以色列人都在那时守逾越节,又守除酵节七天。 18 自撒母耳先知以来,在以色列从来没有守过这样的逾越节,以色列从没有君王像约西亚、祭司、利未人、所有在场的犹大人和以色列人,以及耶路撒冷的居民这样守过逾越节。 19 这次逾越节是在约西亚执政第十八年庆祝的。
约西亚逝世
20 约西亚办理完殿里的事后,埃及王尼哥上来,要攻打幼发拉底河附近的迦基米施。约西亚出兵拦阻。 21 尼哥派使者对约西亚说:“犹大王啊,我与你没有恩怨。我今天来不是要攻击你,乃是要攻击与我作战的那一家。上帝吩咐我要速速完成,你不要与上帝作对,免得祂毁灭你,因为上帝与我同在。” 22 约西亚却不听上帝借尼哥说的话。他没有退兵,反而乔装上阵,与尼哥会战于米吉多平原。 23 约西亚王在战场上中箭受伤,就对仆人说:“我受了重伤,带我离开吧。” 24 他的仆人就扶他下战车,上另一辆战车,送到耶路撒冷。约西亚死在那里,葬在他祖先的坟墓里。所有犹大和耶路撒冷的人都为他哀悼。 25 耶利米为约西亚作了哀歌,所有的男女歌乐手至今仍用这些哀歌纪念约西亚,成了以色列的传统。这些哀歌都记在《哀歌书》上。
26 约西亚其他的事迹和他怎样忠心地遵行耶和华的律法, 27 自始至终都记在《以色列和犹大的列王史》上。
历代志下 35
Chinese New Version (Traditional)
王下令守逾越節(A)
35 約西亞在耶路撒冷守逾越節記念耶和華;正月十四日他們宰了逾越節的羊羔。 2 王指派各祭司的職務,又鼓勵他們去作耶和華殿的事務。 3 他又對那些教導以色列眾人,分別為聖歸耶和華的利未人說:“你們要把聖約櫃安放在以色列王大衛的兒子所羅門建造的殿裡;不必再用肩膀扛抬。現在你們要服事耶和華你們的 神,服事他的子民以色列。 4 你們要按著家族和照著班次,根據以色列王大衛所寫的和他兒子所羅門所寫的,自己好好預備。 5 你們要按著你們的親族這平民的家族的班次,侍立在聖所;每個班次中要有幾個利未家族的人。 6 你們要宰逾越節的羊羔,潔淨自己,為你們的親族預備一切,遵守耶和華藉摩西吩咐的話。”
樂意獻祭
7 於是約西亞送出綿羊羔和山羊羔共三萬隻,還有公牛三千頭,給所有在場的人民作逾越節的祭牲;這些都是取自王的財產。 8 約西亞手下的眾領袖也自願把祭牲送給人民、祭司和利未人;又有神殿的總管希勒家、撒迦利亞和耶歇,也把羔羊二千六百隻和公牛三百頭,送給祭司作逾越節的祭牲。 9 利未人的領袖歌楠雅和他的兩個兄弟示瑪雅和拿坦業,以及哈沙比雅、耶利和約撒拔,也把羊羔五千隻和公牛五百頭,送給利未人作逾越節的祭牲。
10 這樣,事奉的職務安排好了以後,他們照著王的吩咐,祭司站在自己的崗位,利未人也按著自己的班次侍立。 11 利未人宰了逾越節的羊羔,祭司從他們的手裡把血接過來,灑在壇上,利未人剝了祭牲的皮, 12 把作燔祭的部分拿去,按著各家族的系別分給眾民,使他們可以照著摩西的書上所寫的,奉獻給耶和華。奉獻公牛也是這樣。 13 他們按照規矩用火烤逾越節的羊羔,其他的聖物用鍋、用釜,或用煎盤煮熟,迅速地送給眾民; 14 然後他們才為自己和祭司預備祭物,因為作祭司的亞倫的子孫忙於獻上燔祭和脂肪,直到晚上,利未人才為自己和祭司亞倫的子孫預備祭物。 15 歌唱的亞薩的子孫,照著大衛、亞薩、希幔和王的先見耶杜頓的吩咐,站在自己的崗位上;守門的看守各門,不用離開自己的職務,因為他們的利未親族為他們預備了祭物。
16 這樣,當日一切事奉耶和華的職務都安排好了,就照著約西亞王的吩咐守逾越節,和在耶和華的祭壇上獻上燔祭。 17 當時在場的以色列人守逾越節,又守除酵節七天。 18 自從撒母耳先知的日子以來,在以色列中沒有守過像這樣的逾越節;以色列諸王也都沒有守過這樣的逾越節,像約西亞、祭司、利未人、猶大眾人和在場的以色列人,以及耶路撒冷的居民守的。 19 這逾越節是約西亞在位第十八年守的。
約西亞陣亡(B)
20 約西亞整理好聖殿的一切事以後,埃及王尼哥上來,幫助靠近幼發拉底河的迦基米施;約西亞就出去阻擋他。 21 尼哥差派使者來見約西亞說:“猶大王啊,我和你有甚麼關係呢?我現在不是來攻擊你,而是要攻擊和我交戰的那國家;並且 神吩咐我要趕快,你不可干預 神的事,免得他毀滅你,因為 神和我同在。” 22 約西亞卻不肯離開他,反而改了裝要和他作戰,不聽從 神藉尼哥所說的話;於是他去到米吉多平原和尼哥交戰。 23 弓箭手射中了約西亞王;王對他的臣僕說:“你們把我帶走吧,因為我受了重傷。” 24 他的臣僕把他從戰車上扶下來,放在他的第二輛戰車上,把他送回耶路撒冷去,他跟著就死了,埋葬在他列祖的墳墓裡。猶大和耶路撒冷的眾人都為約西亞哀悼。 25 耶利米為約西亞作了哀歌;所有歌唱的男女都唱哀歌,哀悼約西亞,直到今日;甚至在以色列中成了定例。這歌記在哀歌書上。 26 約西亞其餘的事蹟,和他按著耶和華律法上所記而行的善事, 27 以及他一生的始末,都記在以色列和猶大列王記上。
2 Cronache 35
Conferenza Episcopale Italiana
Preparazione della Pasqua
35 Giosia celebrò in Gerusalemme la pasqua per il Signore. Gli agnelli pasquali furono immolati il quattordici del primo mese. 2 Il re ristabilì i sacerdoti nei loro uffici e li incoraggiò al servizio del tempio. 3 Egli disse ai leviti che ammaestravano tutto Israele e che si erano consacrati al Signore: «Collocate l'arca santa nel tempio costruito da Salomone figlio di Davide, re di Israele; essa non costituirà più un peso per le vostre spalle. Ora servite il Signore vostro Dio e il suo popolo Israele. 4 Disponetevi, secondo i vostri casati, secondo le vostre classi, in base alla prescrizione di Davide, re di Israele, e alla prescrizione di Salomone suo figlio. 5 State nel santuario a disposizione dei casati dei vostri fratelli, dei figli del popolo; per i leviti ci sarà una parte nei singoli casati. 6 Immolate gli agnelli pasquali, purificatevi e mettetevi a disposizione dei vostri fratelli, secondo la parola del Signore comunicata per mezzo di Mosè».
La solennità
7 Giosia diede ai figli del popolo, a quanti erano lì presenti, del bestiame minuto, cioè tremila agnelli e capretti come vittime pasquali, e in più tremila buoi. Tutto questo bestiame era di proprietà del re. 8 I suoi ufficiali fecero offerte spontanee per il popolo, per i sacerdoti e per i leviti. Chelkia, Zaccaria, Iechièl, preposti al tempio, diedero ai sacerdoti, per i sacrifici pasquali, duemilaseicento agnelli e capretti, oltre trecento buoi. 9 Conania, Semaia e Netaneèl suoi fratelli, Casabia, Iechièl e Iozabàd capi dei leviti, diedero ai leviti, per i sacrifici pasquali, cinquemila agnelli e capretti, oltre cinquecento buoi. 10 Così tutto fu pronto per il servizio; i sacerdoti si misero al loro posto, così anche i leviti secondo le loro classi, secondo il comando del re. 11 Immolarono gli agnelli pasquali: i sacerdoti spargevano il sangue, mentre i leviti scuoiavano. 12 Misero da parte l'olocausto da distribuire ai figli del popolo, secondo le divisioni dei vari casati, perché lo presentassero al Signore, come sta scritto nel libro di Mosè. Lo stesso fecero per i buoi. 13 Secondo l'usanza arrostirono l'agnello pasquale sul fuoco; le parti consacrate le cossero in pentole, in caldaie e tegami e le distribuirono sollecitamente a tutto il popolo. 14 Dopo, prepararono la pasqua per se stessi e per i sacerdoti, poiché i sacerdoti, figli di Aronne, furono occupati fino a notte nell'offrire gli olocausti e le parti grasse; per questo i leviti prepararono per se stessi e per i sacerdoti figli di Aronne. 15 I cantori, figli di Asaf, occupavano il loro posto, secondo le prescrizioni di Davide, di Asaf, di Eman e di Idutun veggente del re; i portieri erano alle varie porte. Costoro non dovettero allontanarsi dal loro posto, perché i leviti loro fratelli prepararono tutto per loro.
16 Così in quel giorno fu disposto tutto il servizio del Signore per celebrare la pasqua e per offrire gli olocausti sull'altare del Signore, secondo l'ordine del re Giosia. 17 Gli Israeliti presenti celebrarono allora la pasqua e la festa degli azzimi per sette giorni. 18 Dal tempo del profeta Samuele non era stata celebrata una pasqua simile in Israele; nessuno dei re di Israele aveva celebrato una pasqua come questa celebrata da Giosia, insieme con i sacerdoti, i leviti, tutti quelli di Giuda, i convenuti da Israele e gli abitanti di Gerusalemme.
Fine tragica del regno
19 Questa pasqua fu celebrata nel decimottavo anno del regno di Giosia.
20 Dopo tutto ciò, dopo che Giosia aveva riorganizzato il tempio, Necao re d'Egitto andò a combattere in Carchemis sull'Eufrate. Giosia marciò contro di lui. 21 Quegli mandò messaggeri a dirgli: «Che c'è fra me e te, o re di Giuda? Io non vengo contro di te, ma contro un'altra casa sono in guerra e Dio mi ha imposto di affrettarmi. Pertanto non opporti a Dio che è con me affinchè egli non ti distrugga». 22 Ma Giosia non si ritirò. Deciso ad affrontarlo, non ascoltò le parole di Necao, che venivano dalla bocca di Dio, e attaccò battaglia nella valle di Meghiddo.
23 Gli arcieri tirarono sul re Giosia. Il re diede l'ordine ai suoi ufficiali: «Portatemi via, perché sono ferito gravemente». 24 I suoi ufficiali lo tolsero dal suo carro, lo misero in un altro carro e lo riportarono in Gerusalemme, ove morì. Fu sepolto nei sepolcri dei suoi padri. Tutti quelli di Giuda e di Gerusalemme fecero lutto per Giosia. 25 Geremia compose un lamento su Giosia; tutti i cantori e le cantanti lo ripetono ancora nei lamenti su Giosia; è diventata una tradizione in Israele. Esso è inserito fra i lamenti.
26 Le altre gesta di Giosia, le sue opere di pietà secondo le prescrizioni della legge del Signore, 27 le sue gesta, le prime come le ultime, ecco sono descritte nel libro dei re di Israele e di Giuda.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
